Les flux incessants de capitaux et d'échanges commerciaux semblent se jouer des États nationaux et donner naissance à des instances supranationales non choisies par les peuples.
本和国际贸易不断流动趋于削弱民
国家,并使并非
人民选出
超国家机构崛起。
La fusion envisagée entre les intérêts médiatiques de Nation et de Capital offre un exemple de prescriptions techniques réglementaires empêchant une opération qui ne soulevait aucun problème sur le plan de la concurrence.
两个媒体利益集团“民”(Nation)
“
本”(Capital)
拟议兼并案就是一个例子,在此案中,兼并并没有引起任何竞争问题,但却因技术规章被禁止。
Des capitaux nationaux et internationaux doivent être à la disposition des collectivités locales, des collectivités territoriales et des populations autochtones pour financer les petites infrastructures de distribution d'eau et d'assainissement faisant appel aux technologies appropriées.
应当将国家和国际本提供给地方一级、非中央政府机构和土著民
,以便为适当
小型技术供水基础设施和卫生服务提供
金。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和本
流通
人继续抵制人员
流动,为此使用了民
主义甚至种
主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返
时代会重现。
Les peuples autochtones sont en mesure de beaucoup contribuer au développement et, dans un contexte où l'accent est mis davantage sur la participation des citoyens et des communautés ainsi que la dimension humaine, l'application d'une optique culturelle suppose la reconnaissance, l'appréciation et l'utilisation du capital social que possèdent les autochtones et les minorités ethniques.
如果更加重视以公民、社区参和人民为本
办法,运用包括认可、赞赏在内
文化观点以及
土著和少数民
社区现有
社会
本合作,土著人民就能为发展做出许多贡献。
La pauvreté et les conflits ethniques endémiques, compte tenu notamment de la faiblesse des structures gouvernementales et des services d'application des lois relatives aux droits de propriété (18 des 33 pays africains les moins avancés ont déjà connu des guerres civiles) sont des phénomènes caractéristiques des pays où la fuite des capitaux est la plus grande.
本外逃最严重
国家普遍贫穷,常常爆发民
冲突,特别是在政府结构薄弱和保障财产权利不力
情况下会出现这种情况(33个非洲最不发达国家中,18个国家已爆发过内战)。
Réitère l'appel lancé à la communauté des donateurs internationaux et à toutes les institutions financières à soutenir ONU-Habitat dans la mobilisation immédiate de ressources financières en vue de la capitalisation intégrale du Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique de façon à assurer la mise en œuvre efficace du Programme et aider les Autorités palestiniennes nationales dans leurs efforts de construction leurs efforts opérées dans le secteur du logement.
重申它邀请国际各捐助方和所有金融机构支持联合国人类住区规划署立即为技术合作信托基金全面
本化筹集
金,以推动切实执行该方案、并协助巴勒斯坦民
权力机构为在其住房部门展开建设工作做出
努力。
L'interaction complexe des facteurs que sont la colonisation, le développement du capitalisme à l'occidentale, la mondialisation, le nationalisme et les approches directives et paternalistes du développement a créé un environnement social et économique où elles souffrent de la pauvreté, de la déliquescence des structures sociales traditionnelles, de la violence et de la militarisation, des désordres et des migrations, et de l'épuisement de leur milieu et de leurs ressources naturelles.
殖民化、西方式本主义
扩大、全球化、民
主义、对发展采取
上而下、家长式
态度,这些合并
因素引起复杂
相互作用,所产生
社会、经济环境使土著妇女遭受贫穷、传统社会机制和机构解体、暴力和军事化、混乱和移徙、其
然环境和
源耗竭
后果。
Il est également paradoxal que de nombreux États et économies aient constitué des alliances et que les capitaux d'entreprises multinationales équivalent aux revenus de certains pays riches alors que de nombreux autres pays sont aux prises avec des mouvements séparatistes et des tensions au sein de groupes minoritaires, ou encore ont éclaté pour former des entités régionales distinctes au terme de conflits qui ont coûté la vie à des milliers de personnes.
进一步矛盾还包括,虽然许多国家和经济体已结成集团,一些多国公司
本已相等于若干富国
本,但许多其他
国家却在经受分裂主义活动、少数民
间
动乱,或经过造成成千上万人死亡
冲突后分裂成不同
区域实体。
Au niveau de la réduction de la pauvreté, au nombre des aboutissements que permet cette démarche alliant les regroupements et la création de liens, figurent notamment la création d'emplois et de revenus pour les entrepreneurs ainsi regroupés et leur personnel, la multiplication de biens et de services abordables, le développement du capital humain, l'amélioration de l'accès à l'infrastructure grâce aux investissements public-privé et l'intégration des femmes et des minorités ethniques dans les activités productives.
因此,可通过集群/联系办法实现减贫成果包括:集群企业家及其劳动力
就业和收入、负担得起
产品和服务
供应增加、人力
本
发展、使用基础设施
机会因公私投
而增加,以及妇女和少数民
参
生产活动。
Comment pouvait-on instaurer un développement durable dans un contexte de libre circulation des flux financiers, de totale ouverture aux importations de biens et de capitaux, de faillite des industries nationales, de dollarisation ou de surévaluation des taux de change et de concentration des exportations autour de produits dont les prix ne cessaient de diminuer, ce qui entraînait l'augmentation du chômage, la généralisation du travail informel, l'abaissement des niveaux de vie et la précarisation de la solvabilité financière à l'échelon national.
在本
流动,商品和
本进口不受任何限制,民
工业破产,美元化或汇率高估,初级产品出口集中导致价格不断下跌、工人失业和非正规就业,生活水平下降,国家财政更加入不敷出
情况下,如何实现可持续发展?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons avancé sur la voie de la réconciliation avec les peuples autochtones et fait progresser l’égalité des sexes en plus de réduire le taux d’imposition des petites entreprises, afin que les entrepreneurs puissent réinvestir dans leurs communautés.
我们除了在与当地民族的调女平等
题进入
,还降低了小企业的赋税以便这些企业家们能再次将资本投入到他们的公司当中。