有奖纠错
| 划词

LA POLITIQUE monétaire a connu de nombreux avatars, mais quelles qu’en soient les apparences, elle consiste à ajuster l’offre de monnaie pour stabiliser le binôme inflation–production.

货币政策是依据许多原则。但无论它以什么面目出,都殊途同归,即都被用于调整经济中货币供应,从而达到货膨胀和稳定产出这两个目标某种结合。

评价该例句:好评差评指正

Dans le contexte actuel de mutation rapide industrie des TI, que ce soit les communications vocales traditionnelles, de données ou de communications modernes, sera "tous les chemins mènent à Rome".

在IT业日新月异今天,无论是传统语音信,还是数据信,都将“殊途同归”。

评价该例句:好评差评指正

Des initiatives convergentes, comme la Facilité internationale de financement pour la vaccination et le mécanisme de garantie de marchés pour les vaccins, ont été proposées et sont en cours de mise en œuvre.

一些殊途同归举措,如免疫接种国际融资机和疫苗预先市场承诺,也已经提出并正在实施。

评价该例句:好评差评指正

M. SOTHA (Cambodge) dit que le Protocole II modifié et la Convention d'Ottawa représentent deux voies, une longue et une courte, vers un même objectif: l'éradication des souffrances provoquées par les mines antipersonnel.

索塔先生(柬埔寨)说,经修正后第二号议定书和《渥太华公约》走是不同路,一条较长,一条较短,但殊途同归,目不外乎结束杀伤人员地雷造成痛苦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


锭子状, 锭子状的, , 丢不开手, 丢车保帅, 丢丑, 丢出(无用的牌), 丢掉, 丢番图的, 丢饭碗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

茶花女 La Dame aux Camélias

Je suis tout simplement convaincu d’un principe qui est que: Pour la femme à qui l’éducation n’a pas enseigné le bien, Dieu ouvre presque toujours deux sentiers qui l’y ramènent; ces sentiers sont la douleur et l’amour.

我只信奉一个原则:没有受到过“善”女子,天主乎总是向她两条道路,让她殊途同归地走到他跟前:一条是痛苦,一条是爱情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丢在脑后, 丢卒保车, 丢卒保帅, , , 东……西……, 东…西…, 东澳大利亚海流, 东半球, 东北,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接