La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有幸免于灾难的深渊。
Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无幸免的威胁。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各大洲无一幸免,但非洲的情况尤其具有灾难性。
Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.
甚至联合国驻黎巴嫩部队幸免侵略行径的危害。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难民营中幸免于难的居民的访谈。
Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.
类大家庭的任何地理区域未幸免于它的迅速蔓延和悲剧后果的影响。
Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.
联合国也未幸免恐怖主义的祸害。
Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.
我们也门共和国民也没有幸免恐怖主义的危险和威胁。
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.
获得“专业技合格证书(CAP)”的妇女,幸免失去资格的概率比男的小。
La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.
建筑物遭严重破坏,但是,房屋中的居民幸免未受伤。
Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.
在海外的菲律宾国民幸免于其他国家的恐怖主义影响。
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
巴勒斯坦的农业部门也未幸免于以色列的占领破坏。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗的痛苦。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜的生命幸免于难。
Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.
令安的是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往幸免的一些地区。
Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.
由于爆炸装置过早引爆,才幸免更大的命损失。
Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.
它们改变了世界,表明任何国家幸免于可的袭击和恐怖主义的行动。
Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.
社会的任何阶层幸免这种疾病的后果,且继续使情况复杂化。
Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.
任何巴勒斯坦家庭均未幸免的无数个悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动的又一后果。
L'écart entre les possédants et les non possédants se renforce et la distance géographique ne peut plus protéger quiconque des problèmes mondiaux.
贫富差距正在拉大,而地理上的距离再会使任何幸免全球问题的困扰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les bâtiments seraient détruits et personne ou presque ne survivrait au choc initial.
所有建筑都会被摧毁,几乎没有人能够初始冲击。
Ce temple est l’un des seuls à avoir été épargné par l’attaque des Siamois en 1828.
这座寺庙是1828年暹罗人发动进攻击后少数寺庙之一。
Vous n'êtes pas à l'abri de vous retrouver avec une batterie à plat.
你不能电池没电情况。
C'est d'ordinaire un département épargné par les incendies.
它通常是一个火灾部门。
Une dépressionnaire historique qui n'a pas épargné le Canada.
加拿大未能历史性低压系统。
Mais par miracle, sa maison avait été épargnée.
但奇迹般地,他房子难。
Quelle était la cible de l'armée israélienne dans ce quartier chiite jusque-là épargné ?
以色列军队在这个迄今为止难什叶派社区目标是什么?
Certaines maisons jusqu'à présent épargnées sont à leur tour inondées.
一些迄今为止难房屋也被洪水淹没。
Les localités de plus petite taille n'échappent pas à ce ralentissement des prix.
较小地区也不能价格放缓。
L'Allemagne n'est pas épargnée par cette flambée des prix.
德国也未能这种飙升价格。
Des incendies dans des zones jusqu'ici épargnées.
迄今为止难地区发生火灾。
Les pays épargnés par les flammes sont de plus en plus rares.
大火国家越来越少。
A la Noël 1800, il réchappe à l'attaque de la rue Nicaise, premier attentat à la voiture piégée de l'Histoire !
1800年圣诞节,他尼凯斯街袭击,这是历史上第一次汽车炸弹袭击!
S.Aït Saïd est un guerrier, un seigneur des anneaux à qui rien n'a été épargné aux JO.
- S.Aït Saïd 是一位战士,一位在奥运会上无一指环王。
Dans les zones encore épargnées, les habitants prêtent main-forte aux secours pour ralentir la progression de l'incendie.
- 在仍难地区,居民向紧急服务部门伸出援手,以减缓火势蔓延。
Personne n'est épargné. Avec un four qui tourne en continu, ce boulanger a vu sa facture d'électricité exploser.
没有人能。随着烤箱不断运行,这位面包师看到他电费爆炸了。
La maison de cet homme a été épargnée, mais celle de son fils a été touchée par l'incendie.
这个人房子难,但他儿子房子却受到了火灾。
Très vite, cependant, il apparut que Fermina Daza non plus n'était pas à l'abri des risques de son rang.
然而,很快,费尔米娜·达扎 (Fermina Daza) 也无法她等级风险。
C'est sans doute pourquoi le livre échappe à l'autodafé impérial de 213 avant notre ère., et qu'il survit aux périodes plus récentes.
这可能是这本书在公元前213年焚书坑儒事件中难原因。
Et l'Azerbaïdjan a une carte maîtresse dans sa main pour être ménagé: le gaz, dont l'Europe a tant besoin.
阿塞拜疆手中有一张可以王牌:欧洲非常需要天然气。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释