Ces attaques ont montré que le terrorisme est une menace qui n'épargne personne.
这些袭击事件表明,恐怖主义是一种无能幸免威胁。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
有能够幸免于灾难深渊。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各大洲无一幸免,但非洲情况尤其具有灾难性。
Même les forces des Nations Unies au Liban n'ont pas été épargnées par cet acte d'agression.
甚至联合国驻黎巴嫩部队都不能幸免侵略行径危害。
Ce fléau n'a pas épargné l'ONU.
联合国也未能幸免恐怖主义祸害。
De nombreux journaux ont publié des interviews d'habitants rescapés du camp après la levée du siège.
很多报刊刊登了对围困解除后难营中幸免于难访谈。
Sa propagation rapide et ses tragiques conséquences n'ont épargné aucun secteur géographique de la famille humaine.
类大家庭任何地理区域都未能幸免于它迅速蔓延和悲剧后果影响。
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
巴勒斯坦农业部门也未能幸免于以色列占领破坏。
Nous, en République du Yémen, n'avons pas été épargnés par les dangers et les menaces du terrorisme.
我们也门共和国也有幸免恐怖主义危险和威胁。
La structure a été gravement endommagée mais les habitants de l'immeuble ont pu s'échapper sans être blessés.
建筑物遭严重破坏,但是,房屋中幸免未受伤。
Les Philippins qui se trouvent à l'étranger n'ont pas été épargnés par le terrorisme dans d'autres pays.
在海外菲律宾国并不能幸免于其他国家恐怖主义影响。
La possession du certificat d'aptitude professionnelle (CAP) préserve moins les femmes que les hommes de la déqualification.
获得“专业技能合格证书(CAP)”妇女,幸免失去资格概率比男小。
Fait alarmant, il semblerait que de telles tueries se répandent dans des régions du pays qui avaient été épargnées jusqu'alors.
令不安是,这种杀害似乎正在扩展到该国以往能够幸免一些地区。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。
Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme.
由于上述反恐措施,使无数无辜生命幸免于难。
Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé.
由于爆炸装置过早引爆,才幸免更大命损失。
Ils ont changé le monde et prouvé qu'aucun pays n'est à l'abri de l'éventualité d'une attaque et d'un acte terroriste.
它们改变了世界,并表明任何国家都不能幸免于可能袭击和恐怖主义行动。
Les retombées de cette maladie n'ont épargné aucun secteur de la vie et continuent de rendre la réalité encore plus complexe.
社会任何阶层都不能幸免这种疾病后果,并且继续使情况复杂化。
Les innombrables tragédies individuelles qui n'épargnent aucune famille palestinienne sont un autre résultat des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé.
任何巴勒斯坦家庭均未幸免无数个悲剧是以色列在被占领巴勒斯坦领土上采取军事行动又一后果。
Aucune famille n'a échappé aux atrocités des Japonais et ce sort ne peut pas se comparer à celui de quelques personnes disparues.
有一个家庭幸免于日本残暴,这种代价不是与几个失踪所能够相提并论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce temple est l’un des seuls à avoir été épargné par l’attaque des Siamois en 1828.
这座寺庙是1828年暹罗人发动进攻击后幸免的少数寺庙之。
Une dépressionnaire historique qui n'a pas épargné le Canada.
加拿大未能幸免的历史性低压系统。
Tous les bâtiments seraient détruits et personne ou presque ne survivrait au choc initial.
所有建筑都会被摧毁,几乎没有人能够幸免于初始的冲击。
C'est d'ordinaire un département épargné par les incendies.
是个幸免于火灾的部门。
Les pays épargnés par les flammes sont de plus en plus rares.
幸免于大火的国家越来越少。
Des incendies dans des zones jusqu'ici épargnées.
迄今为止幸免于难的地区发生火灾。
S.Aït Saïd est un guerrier, un seigneur des anneaux à qui rien n'a été épargné aux JO.
- S.Aït Saïd 是位战士,位在奥运会幸免的指环王。
Certaines maisons jusqu'à présent épargnées sont à leur tour inondées.
些迄今为止幸免于难的房屋也被洪水淹没。
Vous n'êtes pas à l'abri de vous retrouver avec une batterie à plat.
你不能幸免于电池没电的情况。
L'Allemagne n'est pas épargnée par cette flambée des prix.
德国也未能幸免于这种飙升的价格。
Mais par miracle, sa maison avait été épargnée.
但奇迹般地,他的房子幸免于难。
Quelle était la cible de l'armée israélienne dans ce quartier chiite jusque-là épargné ?
以色列军队在这个迄今为止幸免于难的什叶派社区的目标是什么?
Les localités de plus petite taille n'échappent pas à ce ralentissement des prix.
较小的地区也不能幸免于价格放缓的影响。
Et l'Azerbaïdjan a une carte maîtresse dans sa main pour être ménagé: le gaz, dont l'Europe a tant besoin.
阿塞拜疆手中有张可以幸免的王牌:欧洲非需要的天然气。
Dans les zones encore épargnées, les habitants prêtent main-forte aux secours pour ralentir la progression de l'incendie.
- 在仍幸免于难的地区,居民向紧急服务部门伸出援手,以减缓火势的蔓延。
Personne n'est épargné. Avec un four qui tourne en continu, ce boulanger a vu sa facture d'électricité exploser.
没有人能幸免。随着烤箱的不断运行,这位面包师看到他的电费爆炸了。
La maison de cet homme a été épargnée, mais celle de son fils a été touchée par l'incendie.
这个人的房子幸免于难,但他儿子的房子却受到了火灾的影响。
Ici et là, des tables de camping épargnées par le feu et quelques objets abandonnés à la va-vite lors de l'évacuation.
到处都是被大火幸免的野营桌和疏散期间匆忙遗弃的些物品。
Très vite, cependant, il apparut que Fermina Daza non plus n'était pas à l'abri des risques de son rang.
然而,很快,费尔米娜·达扎 (Fermina Daza) 也法幸免于她等级的风险。
A la Noël 1800, il réchappe à l'attaque de la rue Nicaise, premier attentat à la voiture piégée de l'Histoire !
1800年的圣诞节,他幸免于尼凯斯街的袭击,这是历史第次汽车炸弹袭击!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释