有奖纠错
| 划词

Je donne ces mots, j'écris ces maux.

把这些给你,把痛苦留给自己。

评价该例句:好评差评指正

Rien n'est plus beau que le mot "Je t'aime".

再没有比“我爱你”更美了。

评价该例句:好评差评指正

Face à nos dangers communs, dans cet hiver de difficultés,rappelons-nous ces mots éternels.

美国,面对我们共同危机,在这艰难寒冬,让我们牢记那些永恒

评价该例句:好评差评指正

D'autres ont proposé de mentionner les organisations internationales.

另一些意见建议添加提到国际组织

评价该例句:好评差评指正

D'autres ont proposé de mentionner les organisations internationales, dans le contexte du projet d'article 3.

另一些意见建议在第3条草案范围内添加提到国际组织

评价该例句:好评差评指正

Ajouter « Augmentation du » au début de l'indicateur de succès a) ii).

在效绩指标(a)㈡尾增加“有所增加”等

评价该例句:好评差评指正

Ajouter « Augmentation du » au début de l'indicateur de succès b).

在效绩指标(b)尾增加“有所增加”等

评价该例句:好评差评指正

Ajouter « Augmentation du » au début de l'indicateur a) ii).

在指标(a)㈡尾增加“有所增加”等

评价该例句:好评差评指正

Ajouter « , par langue officielle » après « consultées » à la fin de l'indicateur b) iii).

在指标(b)㈢首增加“按正分列”等

评价该例句:好评差评指正

Ce paragraphe devrait être maintenu tel qu'il est.

该项应维持现有不变。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, la référence ci-dessus paraît correctement libellée.

在这一点上,上述措词看来是适当

评价该例句:好评差评指正

Cette solution, qui est la plus « économique », a le seul inconvénient de la lourdeur.

这是最“省事”解决办法,其唯一缺点是拖沓。

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositions étaient l'expression, formulée de façon modérée et méticuleuse, de leurs obligations, rien de plus.

这些段落措辞温和、慎重,仅仅表达了这些国家义务。

评价该例句:好评差评指正

Il indique que sa délégation est disposée à discuter du remplacement du mot «impérative» par un autre mot.

他表示,美国代表团愿意商讨用另外代替“强制性”一词。

评价该例句:好评差评指正

L'omission de cette expression aura des répercussions négatives sur l'ensemble du système de désarmement et de non-prolifération.

没有这样将对整个裁军和不扩散系统产生一些消极影响。

评价该例句:好评差评指正

L'Australie, le Canada, la Nouvelle-Zélande et la Suède préféraient supprimer le paragraphe ou conserver le libellé initial.

澳大利亚、加拿大、新西兰和瑞典赞成要么删除该段,要么保留原有

评价该例句:好评差评指正

La mention entre crochets alourdit le texte et il serait peut-être suffisant de donner cette précision dans le commentaire.

方括号内使案变得累赘,也许在评注中加以说明就够了。

评价该例句:好评差评指正

D'autres membres étaient partisans de conserver ces mots, en ajoutant, à propos de la naturalisation, "conformément au droit international".

另一些委员建议保留这些,但加上“按照国际法”一语来限制归化含义。

评价该例句:好评差评指正

Le reste du texte proposé par le Rapporteur spécial, à partir des mots "sauf pour sauver" devrait en revanche être supprimé.

但是,应将特别报告员拟议中从“但营救国民下列情况除外:……”开始删除。

评价该例句:好评差评指正

Dans les dispositions révisées, la référence à l'article 19 a été ajoutée pour tenir compte de la nouvelle formulation de cet article.

由于拟议新 19条,在修订条款中添加了提及第19条

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arbuste, arbustif, arbutine, arbutoside, arc, arc de triomphe, arcade, Arcadelt, arcadien, arcaïne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elles lui faisaient l’effet d’apparaître dans de la lueur d’éclair.

他仿佛看见那些字句是从闪电的光冒出来的。

评价该例句:好评差评指正
记 Voyage au centre de la Terre

Décidément mon oncle avait réponse à tout. Je vis bien qu’il était inattaquable sur les mots du vieux parchemin.

叔父显然对一切都能解答。明白要在张老羊皮纸上所写的字句上去难倒他是不可能的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il avait vu presque avec tranquillité dans le Moniteur cet accouplement de mots : M. Humblot-Conté, pair de France.

他几乎是无动于衷地望着《通样联起来的字句:“安布洛-孔泰先生,法兰西世卿。”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Je vois bien, Marie, que je te déplais : c’est assez clair, dit Germain avec dépit, et sans peser ses paroles.

“玛丽,看出不讨你喜欢:是一目了然的。”热尔曼没有斟酌字句,气恼地说。

评价该例句:好评差评指正
记 Voyage au centre de la Terre

Toute l’histoire de la période houillère était écrite sur ces sombres parois, et un géologue en pouvait suivre facilement les phases diverses.

个煤层的全部史都写在岩壁上,地质学家看了接连着的字句很容易就明白。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Bien des nuances m’échappaient ; les mots qu’il récitait en s’esclaffant ne me paraissaient pas très différents de ceux qu’il trouvait remarquables.

对许多细微区别,毫不理解。他哈哈大笑加以嘲弄的字句与他赞不绝口的字句,在看来,并无多大区别。

评价该例句:好评差评指正
Courts Métrages

Et puis, je trouve que c’est tellement formidable de… de savoir que quelques mots dans un journal peuvent changer une vie.

另外,发现非常了不起的是… 在纸上了解一些字句能够改变人生。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pendant ce temps, Danglars enveloppait d’un regard perçant le jeune homme, sur le cœur duquel les paroles de Caderousse tombaient comme du plomb fondu.

腾格拉尔时以锐利的目光盯着那青年,卡德鲁斯的话字字句句都融进了那青年的里。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

La chose ressemblait à s'y méprendre à une broche publicitaire, un genre de pin's, sauf que celle-ci était grise et terne et ne comportait aucune inscription.

东西让误以为是宣传广告的胸针,看起来像是某种小徽章。只是它的颜色灰暗,毫不起眼,而且上面没有任何广告宣传的字句

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的 Un cœur simple

Ils avaient des dialogues, lui, débitant à satiété les trois phrases de son répertoire, et elle, y répondant par des mots sans plus de suite, mais où son coeur s'épanchait. Loulou, dans son isolement, était presque un fils, un amoureux.

他们有话谈,它拼命卖弄它那烂熟的三句话,而她,回答一些无头无尾的字句,可是有真感情。在她索居独处的生涯里,它差不多成了一个儿子、一个情人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


arc-bouter, arc-doubleau, arceau, arc-en-ciel, Archaemeryx, Archæocètes, Archaeocopida, Archaeopterygiformes, Archaeopteryx, archaïque,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接