Il a mis son pull-over sens devant derrière.
他把羊毛套衫前后穿反了。
L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.
他重申自己主张,认为女童证词含有大量前后矛盾和难以置信之处。
Ces versements proviennent de la Caisse d'invalidité des travailleurs indépendants.
这适用于分娩前后16周福利金以及堕胎时4周福利金。
Le léger retard accusé à l'occasion de la formation du Gouvernement a été rapidement rattrapé.
组成政府前后暂短拖延很快解决。
Il implique que l'effort de transparence se transforme en volonté de cohérence.
争取透明度努力必须成为种争取前后致努力。
Elle élabore actuellement un plan cohérent de développement pour l'ensemble de la région.
它正处在为整个区域制定前后进程之中。
Il a été souligné que la hiérarchie opérait de manière relationnelle et contextuelle.
委员们强调,等级是以个相关联和有前后背景方式而挥作用。
Il a toutefois constaté quelques incohérences et imprécisions.
但是,在有些地方,明显存在前后不致和指称模糊现象。
Dans la mesure de la production, la comptabilisation des injections peut causer des incohérences.
在量生产时,处理补充数据会造成前后不致。
L'illogisme de l'approche adoptée par la Commission est évident.
委员会做法前后不致是不言自明。
Il faut éliminer les graves asymétries, incohérences et inégalités du système commercial actuel.
当前贸易体制中存在严重不对称、前后不致和不平等现象必须得到解决。
Elles ont été appliquées jusqu'à présent de façon variable et souvent arbitraire.
迄今为止,这些准则实施直前后不致,而且经常是武断。
Les données doivent être cohérentes et comparables.
数据需前后致、可作比较。
Les pays nordiques soutiennent qu'il faudrait inclure l'article 2-3 dans l'instrument sans les crochets existants.
北欧国家支持将第2条第3款列入本文书但删除其前后括号。
Ses recommandations appellent à les approfondir, à les rendre plus cohérentes, à identifier les priorités.
其建议敦促我们深入地审议这些建议,并且使这些建议更加前后致,以及确定优先事项。
5 Le requérant attribue les incohérences de son récit à plusieurs facteurs.
5 申诉人将他叙述中前后矛盾归咎于若干因素。
La communauté internationale doit soutenir ces efforts en fournissant une assistance régulière et soutenue.
国际社会必须通过提供前后和持续援助来支持这些努力。
Enfin, il a décidé de supprimer les crochets entourant le projet de paragraphe 2.
最后,工作组决定去除第2条草案前后方括号。
Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
这次审查暴露出我国家庭法方面前后矛盾之处。
Cela contribuera à assurer la pluridisciplinarité ainsi qu'une plus grande cohérence des contributions techniques.
这将有助于确保多学科性以及技术性建议有更大内聚力和前后致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On enlève la tige, devant et derrière.
除去的茎。
Parce que, répondit en riant Albert, les jours se suivent et ne se ressemblent pas.
“因为,”阿尔贝大笑着说,“信息接二连三地,的信息常常大不一样。”
Ne dites pas cela, mon cher comte ; on me rudoie des deux côtés.
“可事实并非如此,我亲爱的伯爵,刚好相反,我是遭夹击。”
La punition fut indolore, Julia ne se souviendrait jamais du passage au poste frontière ouest-allemand.
这个惩罚不痛不痒,越过西德边境时,朱莉亚完全不知经过如何。
Pendant Anthony Walsh descendait leurs deux bagages, Julia fit un tour d'horizon de l’appartement.
安东尼把两人的行李搬到楼下时,朱莉亚把房子的巡视了一遍。
Les menteurs ne peuvent pas tenir leur histoire sans être incohérents.
骗子们无法一致地讲述自己的故事。
Des recherches furent commencées le jour même, 19 février, et durèrent une semaine entière.
从2月19日破晓开始,他们出发探险,一共经历了一个星期。
Ceux-ci, pris entre deux feux, demeurèrent immobiles entre le Duncan et les canots indigènes.
他们被枪炮夹攻着,只好在邓肯号和土人的艇子之间束手待毙了。
Chaque haquet, disons mieux, chaque échelle était attelée de quatre chevaux bout à bout.
辆车,说得更正确些,梯,由四匹排成一线的马牵引着。
Vers six heures du soir, le passage du Saumon devenait champ de bataille.
傍晚六点,鲑鱼通成了战场。
Et aux alentours de Pâques, quelqu'un parmi nous va nous quitter à tout jamais.
在复活节,我们之中会有一个人永远离开大家。”
Et ça ne leur aura même pas pris dix secondes.
这在十秒钟内就能完成。
Harry rangea sa carte et plongea tête la première dans l'ouverture.
哈和迅速向走廊看了一眼,然把地图掖了起,脑袋向爬进那个洞中,然在洞里进。
Aux alentours de Pâques, quelqu'un parmi nous va nous quittera tout jamais.
‘复活节,我们之中有一个人将永远离开我们!’
Donc ça va donner R et ensuite vous allez prononcer les autres sons avant et après.
所以会产生R,然你再发出r的其他音。
Cependant, les étoiles filantes sont visibles généralement une semaine avant et une semaine après ce maximum.
然,在极大期的一周都可能看到流星。
Les scientifiques comparent ensuite le poids avant et après évaporation, pour en déduire le pourcentage d'humidité.
然,科学家们比较了的重量,推断出水分的百分比。
Toujours assise par terre, Winky se mit à se balancer d'avant en arrière, la respiration saccadée.
闪闪开始在地上摇晃,她的呼吸不时被强烈的抽泣打断了。
La maison, comme je te l’ai dit, est entre cour et jardin ; vois-tu, comme cela ?
“那座房子,我已经说过,都有庭园,是这个样子的,你懂了吗?”
Au même âge, nous étions assis tous deux à la même place, enfin à quelques décennies près.
在同样的年纪,我们两个都在同样的地方坐过,只是相差了二十多年。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释