有奖纠错
| 划词

Comme nous l'avons tous vu à notre grande consternation, les actes indépendants d'organisations terroristes, encouragés par les pays qui les soutiennent, peuvent rapidement entraîner les pays voisins dans les hostilités.

正如我们大家惊骇地见到那样,为支它们国家所鼓励恐怖独立行动可以很快使相邻国家卷入敌行动。

评价该例句:好评差评指正

Le problème réside dans l'occupation israélienne continue et les conditions de vie atroces imposées au peuple palestinien qui lui font perdre presque tout espoir de parvenir à une solution répondant à ses aspirations et lui garantissant une vie digne.

问题是,巴勒斯坦人民受到以色续占领以及强加给他们令人惊骇生活条件使他们几乎完全无望寻求一个能够满足他们愿望并保证他们过上体面生活权利解决方案。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布利尼饼, 布帘, 布料, 布料的绉泡, 布料或中呢料的褶子、褶痕, 布料零头, 布列安属, 布列塔尼, 布列塔尼(地区), 布列塔尼的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

界 Les Misérables 第五部

Mais elle, elle ne sait pas ce que c’est, cela l’épouvanterait.

但是她,她一点不懂是件什么使惊骇

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

J’ai pensé que madame se trouvait mal et j’ai voulu lui porter secours, répondit la suivante tout épouvantée de l’expression terrible qu’avait prise la figure de sa maîtresse.

“我曾以为夫人您昏过去了,所以我救救您。”侍女回答说;女主人脸上的凶狠表情使惊骇了。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第一部

Jean Valjean, lui, était dans l’ombre, son chandelier defer à la main, debout, immobile, effaré de ce vieillard lumineux. Jamais il n’avait rien vu de pareil. Cette confiance l’épouvantait.

冉阿让,他,却待在黑影里,手中拿着他的铁烛钎,立着不动,望着位全身光亮的老人,有些胆寒。他从来没有见过那样的人。他那种待人的赤忱使惊骇

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布鲁塞尔阶, 布鲁氏菌病, 布鲁氏菌科, 布满, 布满(全身), 布满(在作品中), 布满草地的花, 布满的, 布满繁星的天空, 布满划痕的墙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接