Cette activité sera suivie de la rationalisation de la répartition des clients par région qui entraîne des frais fixes élevés.
这项工作之后将使成本高
区域客户司
结构合理化。
Les stratégies de subsistance des ménages à faible revenu ne se concentrent généralement pas dans une seule forme d'activité économique car aucune activité n'est en mesure d'assurer à elle seule un revenu régulier et suffisant pour couvrir tous les besoins.
世界低收入家庭生计战略
般不会集中在
种经济活动形式上,因
没有哪种单
经济活动使他们能获得
或丰厚
薪水以满足其所有需要。
Les chargeurs utilisant des services réguliers pourront ainsi se mettre d'accord avec les transporteurs pour déroger aux dispositions du projet de convention et notamment prévoir des clauses spécifiques pour le règlement des litiges, ceux-ci pouvant être soumis, au gré des parties, soit aux tribunaux, soit à l'arbitrage.
这将使托运人能够与承运人就减损公约草案规
办法达成约
,包括就解决纠纷
事项作出具体安排,当事人可以选择诉诸法院,也可以选择诉诸仲裁。
11.6 Les vérificateurs sont d'avis que vu les capacités du logiciel, les modules Achats et Immobilisations pourraient être utilisés plus efficacement en les interfaçant avec les modules Comptes et Paiements pour les rendre disponibles à divers utilisateurs en vue d'une planification, d'un suivi et d'une activité redditionnelle améliorés.
审计人员,
于该软件
功能,可在采购和
资产单元与账户和出纳单元之间建立接口,使采购和
资产单元得到更
有效
利用,并提供给
些用户,以更好地进行计划、监测和报告。
Certains textes directeurs recommandent de n'envisager des prolongations que pour les marchés d'une valeur très élevée, car on peut considérer qu'elles incitent indûment les soumissionnaires à baisser leur prix et pénalisent les soumissionnaires qui ont pu réserver une période de temps fixe pour participer à l'enchère électronique inversée.
有些准则主张考虑可否只对价值很高采购延长期限,因
此类延长期限可被视
给竞拍人造成了降低报价
不适当压力,使可能已拨出
段时间参加电子逆向拍卖
竞拍人处于不利地位。
Le Département est ainsi passé d'un modèle statique d'apprentissage a posteriori à une conception plus stratégique de l'amélioration des résultats, qui consiste à établir des liens entre le recensement et le partage des pratiques optimales, d'une part, et la formulation de principes, directives et procédures traduisant les enseignements tirés, d'autre part.
它使该部放弃了事后总结经验模式,转而以更加战略性
方法对待业绩
改进,把确
和交流最佳做法同制
反映这方面经验
政策、指导方针和程序联系起来。
Le message principal véhiculé par le rapport 2008 est que des entreprises bien conçues axées sur la nature peuvent améliorer ces moyens d'existence et, par la même occasion, créer la résilience - économique, sociale et écologique - susceptible d'atténuer les impacts du changement climatique, d'ancrer les communautés et de favoriser la stabilité sociale requise.
《世界资源2008》给出主要信息是设计合理
、基于自然
企业能够改善这些人
生活,在此过程中发展恢复力——经济、社会和环境——能够缓解气候变化
影响,使社区
下来并帮助提供必要
社会稳
。
En Tunisie, le PNUD, la FAO, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), l'Organisation internationale du travail (OIT) et l'ONUDI coopèrent dans le cadre d'un programme conjoint visant à multiplier les possibilités d'emploi, principalement pour les jeunes, les femmes et les diplômés de l'enseignement supérieur pour que les intéressés puissent accéder à un emploi permanent, assorti d'un revenu décent.
在突尼斯,开发计划署、粮农组织、国际移民组织(移民组织)、国际劳工组织和工发组织正在合作开展项联合方案,主要
青年、妇女和高等教育毕业生创造更多
就业机会,使他们能获得
生产性工作和较多
收入。
La part des investissements obligataires a été maintenue à un niveau proche de la limite supérieure de la fourchette de variation de plus ou moins sept points autorisée autour du pourcentage directeur de 31 % retenu pour la répartition stratégique des actifs, les réductions successives du taux directeur de la Federal Reserve rendant les obligations plus attrayantes que les actions du point de vue rendement.
由于美国联储降低基准利率,使收入投资
回报高于股票而具有更大吸引力,债券所占比率便
直处于长期战略目标准则所
31%上下7%范围
高端。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。