有奖纠错
| 划词

Malgré les mensonges proférés par Bolton et beaucoup de ses comparses, les services de santé qu'elle a fournis à l'humanité valent un grand prestige à Cuba.

尽管博尔顿之流制造了大量谎言,但古巴向人民提供卫生服务方面享有崇高声誉,这是不争事实。

评价该例句:好评差评指正

De plus, il refuse toute distinction entre le Hamas et ses pareils et les Palestiniens modérés qui sont opposés à l'emploi du terrorisme et résolus à régler pacifiquement le conflit.

此外,报告员还拒绝承认哈马斯及其之流与反对使用恐怖主义并致力于和平解决冲突巴勒斯坦温和派之间区别。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, même en Sierra Leone, nous devons agir avec fermeté pour éliminer des individus du type de Foday Sankoh et de ses rebelles imprévisibles qui ont bafoué la volonté du peuple de Sierra Leone, la volonté de l'Afrique et de la communauté internationale.

这方面,即使是利昂,我们也应该坚定地采取行动,遏制利昂人民以及非洲和国际社会桑科及其顽固叛乱分子之流

评价该例句:好评差评指正

Proposée essentiellement par les États-Unis, cette initiative ambitionne d'être une réponse au défi croissant que constitue la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes, tandis que les mesures qu'elle préconise ont pour cibles tant des États que des groupes qualifiés de terroristes.

这项倡议主要由美国炮制,声称是为“对付大规模毁灭性武器、其运载器和相关材料扩散所造成日益威胁”,为此采取行动既针对国家,也锁定象恐怖分子之流集团。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何言谈交流,即便它没有逐字重复以前言谈交流,并可能偏离它们,但它仍然源于它们,并与之交融,而且它不久就汇入昔日言谈交流百川之流,继续奔腾向前,不断获得新生,流向未来。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on met tout ce qui précède en regard de ce à quoi nous avons assisté au cours des derniers jours - les tragédies et le meurtre délibéré d'enfants désarmés - pouvons-nous réellement convaincre nos peuples aujourd'hui que l'Organisation des Nations Unies dispose de la capacité d'arrêter les Ariel Sharon de ce monde s'ils décident de mettre un terme à l'innocence de l'enfance?

牢记所有以上所述我们过去几天看到悲剧和对手无寸铁儿童杀害,我们真能够让我们人民今天相信沙龙之流决定要杀害无辜儿童时联合国有能力加以阻止吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贝迪亚玻陨石, 贝地蜡, 贝雕, 贝都因人的, 贝多芬, 贝尔, 贝尔格莱德, 贝尔氏面瘫, 贝湖鱼属, 贝灰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

M. de Frilair n’était point un Valenod.

德·福利莱先生绝非瓦勒诺之流

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

C’est, dit l’abbé, un feseur de feuilles, un Fréron.

“专门糟蹋纸张的,所谓弗莱隆之流,”神甫回答。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

J’ai une tierce à l’égout et trois colombes… Les crinolines ne me quittent pas.

“我出三张同九和三张‘王’Q… … 些裙衩之流总围着我转。”

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第一部

Il était spirituel, et juste assez lettré pour se croire un disciple d’Épicure, en n’étant peut-être qu’un produit de Pigault-Lebrun.

他善诙谐,通文墨,因而自以为是伊壁鸠鲁①的信徒,实际上也许只是比戈·勒白朗②之流亚。①伊壁鸠鲁希腊唯物主义哲学家,主张享乐,他的所谓享乐是精神静愉快,不动心。②比戈·勒白朗,十八纪法国色情小说家。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais ces deux personnes-là nous ne leur en voulons pas comme aux inopportuns Cottard, car la dernière, c’est la personne que nous aimons, et la première, c’est nous-même.

而我们并不像怨恨不识时务的戈达尔之流一样怨恨两个人,因为第二位是我们所爱的人,第一位是我们自己。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

C’est de cette façon que, dans la cécité d’une mauvaise économie politique, on noie et on laisse aller à vau-l’eau et se perdre dans les gouffres le bien-être de tous.

由于样,一个盲目而又拙劣的政治经济学使公众的福利丧失,付之流水,使它沉没在深渊中。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

De tous les modes de production de l’amour, de tous les agents de dissémination du mal sacré, il est bien l’un des plus efficaces, ce grand souffle d’agitation qui parfois passe sur nous.

在产生爱情的种种方式中,在传播大恶的种种媒介中,有一种是再有效不过的,那就是有时掠过我们体内的强烈的激动之流

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Françoise sourit : « Oh ! là je crois qu’en fait de cuisine il y a surtout des dames du monde. (Monde signifiait pour Françoise demi-monde.) Dame, il faut ça pour la jeunesse. »

弗朗索瓦丝微微一笑,“啊,那里嘛,就风味来说,我看主要是上流社会的女士(对弗朗索瓦丝来说,上流社会是指交际花之流)。当然哪,年轻人需要些。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et puis cette modération souriante en répondant à ces blasphèmes, ce reproche hypocrite et tendre, paraissaient peut-être à sa nature franche et bonne une forme particulièrement infâme, une forme doucereuse de cette scélératesse qu’elle cherchait à s’assimiler.

然而,种对亵渎言行的温和的折衷,种娇声娇气的假怪嗔,对于她坦诚的天性来说,显得特别卑鄙,简直象男盗女娼之流的甜言蜜语;她偏偏想精通类无耻之道。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Et partant de là, il est parti sous l'idée que toutes les femmes sont des salopes, des prostituées, etc. Et encore plus celles qui boivent et qui se saoulent la tronche dans les bars le long de la route.

由此出发, 他开始认为所有女人都是婊子、妓女之流,尤其是那些在路边酒吧里喝酒、醉醺醺的女人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贝壳杉属, 贝壳松脂丁醇值, 贝壳纹, 贝壳状的黄油球, 贝壳组织, 贝克勒尔, 贝克勒尔效应, 贝克曼梁弯沉测定, 贝克曼重排, 贝克水蚤属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接