La Commission a décidé de poursuivre l'examen du régime des traitements et des indemnités selon les modalités énoncées à l'annexe III.
委员会决定按照本报告附件三所述的,
续进行薪资和福利制度的审查。
Mais il a aussi des inconvénients: i) c'est un système composite et constitue donc une source d'imprévisibilité pour le chargeur; ii) l'attribution de la responsabilité à un mode de transport donné n'est pas toujours possible, si bien qu'un système de responsabilité résiduelle est également nécessaire; et iii) il risque d'y avoir des vides entre les différents modes de transport.
不过,缺点是()它提供的是拼凑的东西,因此对托运人来说有不可预见性,(二)并非总是可以把责任归于某
运输
,结果是还需要
余责任制度,以及(三)不同运输
之间有可能存在缺漏。
Le 21 septembre, le Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Oumar Konaré, et moi-même avons présidé une réunion de haut niveau sur le Darfour afin de mobiliser l'appui nécessaire pour les trois volets de l'action de la communauté internationale visant à trouver une solution durable à la crise, qui consistent à assurer une solution politique, à déployer l'opération de maintien de la paix de l'Union africaine et de l'ONU et à fournir une assistance humanitaire et une aide au relèvement à la population civile touchée par le conflit.
9月21日非洲联盟委员会主席阿尔法·奥马尔·科纳雷和我主持了关于达尔富尔的高级会议,以便动员各支持国际社会持久解决达尔富尔危机的三轨道
:确保政治解决、部署非洲联盟-联合国维持和平行动和向受冲突影响的平民提供人道主义和复原援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。