有奖纠错
| 划词

Les reptiles, en général, sont ovipares, toutefois la vipère est vivipare.

一般,蛇类都是卵生繁殖,然而,蝰蛇却是胎生

评价该例句:好评差评指正

En général, les gourmands aiment le chocolat.

一般,贪吃人都喜欢巧克力。

评价该例句:好评差评指正

D'une manière générale, le chapitre n'est pas sans soulever des difficultés.

一般,这一章并非没有复杂问题。

评价该例句:好评差评指正

Normalement ils sont censés tenter de dissuader de la procédure.

一般,期望医生尽力阻止这一程序。

评价该例句:好评差评指正

En principe, les îles ne se trouvent pas sur la trajectoire des tempêtes.

一般,这些岛屿不道里。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, il faut les considérer comme des éléments symboliques.

一般,我们只能将这种记忆作为一种象征性材料。

评价该例句:好评差评指正

De manière plus générale, le nombre de femmes commandants augmente également.

一般,女挥官人数也增长。

评价该例句:好评差评指正

Généralement, la notification de résolution n'a pas à être faite dans un délai spécifié.

一般,声明合同无效通知无需时间内送达。

评价该例句:好评差评指正

D'une façon générale, les Hema sont réputés pratiquer l'élevage et les Lendu l'agriculture.

一般,人们认为赫马族从事畜牧业,伦杜族主要从事农业。

评价该例句:好评差评指正

Il est généralement difficile de modifier la base réelle servant au calcul des pensions.

一般,很难改变计算养恤金实际依据。

评价该例句:好评差评指正

Dans les autres Départements, d'une manière générale, les femmes s'affirment d'une manière progressive et constante.

一般,其他各部中女干部比例也不断增多。

评价该例句:好评差评指正

L'Initiative spéciale devrait normalement s'inscrire dans le schéma de planification tracé par le Plan-cadre.

一般,《全系统倡议》会配合联发援框架规划基础。

评价该例句:好评差评指正

Les filles sont généralement mieux informées que les garçons.

一般,女性比男性懂得更多。

评价该例句:好评差评指正

En général, les concentrations de cette substance dans l'environnement semblent en baisse.

一般,环境浓度似乎日益减小。

评价该例句:好评差评指正

En général, l'allocation est versée à la mère.

一般,家庭津贴是支付给母亲

评价该例句:好评差评指正

En général, ce passage est rapide et n'occasionne pas de complications.

一般,这种过境很快,不会引起任何复杂问题。

评价该例句:好评差评指正

D'une façon générale, l'ONUDI doit explorer plus avant tout l'éventail des sources possibles de financement.

一般,工发组织应进一步调查所有可能供资来源。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, cette disposition suit celles des diverses lois nationales relatives à cette question.

一般,该规遵循了有关这一问题各种国内法

评价该例句:好评差评指正

Elles doivent être équitables, non discriminatoires et participatives, c'est-à-dire respecter les règles générales d'équité.

这种政策必须是公平、非歧视性和参与性――这一般是公平特点。

评价该例句:好评差评指正

En général, les femmes au foyer effectuent seules les travaux ménagers.

一般,家庭妇女自己完成家务劳动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


薄膜电阻, 薄膜冷却, 薄膜射束光谱学, 薄膜水, 薄膜形成的, 薄膜压力计, 薄膜状的, 薄木板(制弦乐器用的), 薄幕状云, 薄暮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第三册

A ce moment-là, normalement, je me retrouve dans un hôtel de sports d'hiver.

到那般说来,我会在家冬季运动(滑雪)旅馆里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Généralement on est pour le tueur. Vive Brutus ! il a tué.

般说来,人们总是站在杀人者。布鲁图斯万岁!他杀成了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Comme elles ces obstacles restent mystérieux mais sont temporaires. Seulement ils durent généralement plus que l’amour.

和肿瘤样,障碍始终神秘莫测,但却是暂。不过,般说来,它们持续间比爱情长。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

C’est très difficile dire. Parfois, je suis gai et parfois non. En général, j’ai tendance à me faire trop de souci.

这很难说。有我很快乐,有不快乐。般说来,我是个比较自寻烦恼人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Généralement une fois l’explication donnée, Cottard disait : « Ah ! bon, bon, ça va bien » et ne montrait plus trace d’émotion.

般说来,戈达尔每次听人作出什么解释,总是连说“好,好”,也不显露什么表情。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Lorsqu’un cadavre flotte à peu de distance d’un rivage plat, il est bien rare que le flot ne l’y rejette pas tôt ou tard.

般说来,如果海岸是较低,而尸体就在不远海面漂浮话,那是迟早总会被潮水抛到岸上来

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Si son enfance se fût écoulée dans l’arrière-boutique d’un quartier marchand, elle se serait peut-être ouverte alors aux envahissements lyriques de la nature, qui, d’ordinaire, ne nous arrivent que par la traduction des écrivains.

假如她童年是在闹市小店铺里度过,那么,她也许会心旷神恬地让大自然抒情入她灵魂,因为般说来,城里人是只有通过书本,才对大自然有所了解

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons, allons, dit le jeune homme, j’ai meilleure opinion que vous des femmes en général et de Mercédès en particulier, et, j’en suis convaincu, que je sois capitaine ou non, elle me restera fidèle.

“得了,得了,”年轻唐太斯说:“般说来,对女人,我可比你了解得多,尤其是美塞苔丝。我相信,不论我当不当船长,她都是忠诚于我。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le maître-porion eut d’abord un sourire, car le projet d’exclure les femmes du fond répugnait d’ordinaire aux mineurs, qui s’inquiétaient du placement de leurs filles, peu touchés de la question de moralité et d’hygiène.

般说来,矿工们是不赞成取消井下女工计划,因为他们担心那样来自己女儿就会没有工作,至于道德和健康问题他们却不大考虑。总工头听了先是微微笑,不过犹豫了下。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Du reste, disait l’apothicaire, l’exercice de la médecine n’est pas fort pénible en nos contrées ; car l’état de nos routes permet l’usage du cabriolet, et, généralement, l’on paye assez bien, les cultivateurs étant aisés.

“其实,”药剂师说,“在我们这个地方行医,并不十分辛苦,因为大路上可以跑马车,而且般说来,农民相当富足,出诊费也相当多。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le 25 septembre, le Duncan se trouvait à la hauteur du détroit de Magellan. Il s’y engagea sans hésiter. Cette voie est généralement préférée par les navires à vapeur qui se rendent dans l’Océan Pacifique.

9月25日,邓肯号航行到与麦哲伦海峡同纬度地方。它毫不迟疑地驶进去了。般说来,汽船都乐意由这条路线开到太平洋。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Si son enfance se fût écoulée dans l'arrière-boutique d'un quartier marchand, elle se serait peut-être ouverte alors aux envahissements lyriques de la nature, qui, d'ordinaire, ne nous arrivent que par la traduction des écrivains.

假如她童年是在闹市小店铺里度过,那么,她也许会心旷神恬地让大自然抒情入她灵魂,因为般说来,城里人是只有通过书本,才对大自然有所了解

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


薄翼, 薄油层, 薄葬, 薄纸, 薄质的料子, 薄皱贝灰岩, 薄妆, 薄嘴唇, , 饱餐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接