La crise pétrolière a précipité la ruine de l'entreprise.
石油危机加快了企业的崩溃。
Aussitôt ils s'étaient précipités dans la forêt.
他们立刻带着卫兵冲进了树林。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了行,多箱子、行从里边给扔出来了。
Il est trop précipité dans ses décisions.
他过地作决定。
Yangtsé envoie la eau courante précipitées par la foule ont vu seul.
但见长江送流水。
L'échéance de septembre a précipité un affrontement.
的期限引起了一种对峙。
Toutefois, il nous faut nous défier de tout retrait précipité.
但我们必须审慎,不能过早撤出。
Comme la croissance d'un arbre, la réconciliation après un conflit ne peut pas être précipitée.
象树木的成长一样,冲突后和解不能操之过。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。
Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.
这样巨大的转变不能立即和仓促完成。
Il exhorte les États Membres à ne pas prendre une décision précipitée sur la proposition.
他敦促员国不要于就这项提议做出决定。
Un quelconque retrait précipité saperait les nombreux acquis obtenus jusqu'ici.
任何过早的撤离坏迄今已经取得的成果。
L'effondrement du marché immobilier d'habitation dans les pays développés a précipité la crise actuelle.
发达国家住房市场的崩溃引起当前的危机。
Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.
她怕受报复,就说不是,就忙走出了法庭。
La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.
联合国的撤出既不应加快速度,也不应以不现实的时限为依据。
Mais cette résolution doit déboucher sur bien plus que des représailles précipitées.
这一决心所产生的不仅仅是更为迅速的惩罚。
La crise actuelle a encore précipité le long déclin économique de Jérusalem-Est.
西岸的收入中值从3 000锡克尔减至1 700锡克尔,而加沙地带则从1 944锡克尔减至900锡克尔。
Nous exhortons le Conseil à ne pas retirer ou réduire les forces de façon précipitée.
我们敦促安理不要贸然撤出或削减部队。
La plupart des personnes qui se trouvaient sur le pont ont été précipitées dans la rivière.
桥上大部分人员随即掉入河中。
La création de nouvelles institutions, toutefois, requiert une action concertée et ne doit pas être précipitée.
但是要想设立新机构,必须作出一致的努力而不应操之过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je me suis précipité pour éteindre la télévision et tout est rentré dans l'ordre.
我一下子关掉电视,所有的一切都恢复秩序。
Je pense que c'est une conclusion précipitée.
我觉得这个结论下得太早。
D'ailleurs, les ménages se sont précipités pour s'équiper.
而且许多家庭也争先恐后地安装计算机。
Sinon, ça peut paraître un petit peu précipité !
否则,这得过于仓促!
En chimie, on appelle ça un précipité.
在化学上,我们叫做沉淀。
A quelques kilomètres dans les terres, des choix récents ont précipité la catastrophe.
离地面几千米,最近的选择加速灾难降临。
À un moment, on entendit des pas précipités dans la rue.
一时间,从街上急促的脚步声。
Mais les bruits de pas précipités reprenaient.
但此刻又急促的脚步声。
Aussitôt ils s’étaient précipités dans la forêt.
他们立刻带着卫兵冲进树林。
Vous avez été précipité à la mer au choc de la frégate ?
“你也在护卫舰发生碰撞时被抛到海中?”
Ils venaient de tourner le coin lorsqu'ils entendirent derrière eux des pas précipités.
刚转过拐角,就听见身后急促的脚步声。
Vous ne pouvez pas le tuer, dit-il, la respiration précipitée. Vous ne pouvez pas !
“你们不杀他,”他说着,气都喘不过,“你们不。”布莱克和卢平两人都大为震惊。
En s'inclinant, Rookwood reculait d'un pas précipité et disparaissait derrière une porte.
卢克伍德躬身快步倒退,从一个门中退出去。
Percy s'était précipité vers leur table en se frottant les mains d'un air très supérieur.
珀西匆匆赶过,搓着两只手,一副自以为不起的派头。
Nous serions précipités dans un enfer couvert de nuages infinis.
我们就要掉进那无边云海覆盖着的地狱中去!
Les trombes d'eau ont brisé les barrières et se sont précipitées dans le métro souterrain.
积水冲垮挡水墙,进入地铁正线区域。
Un homme en blouse en était précipité, un coup de bayonnette dans le ventre, et râlait à terre.
一个穿罩衫的人被抛出,肚子被刺刀戳穿,倒在地上呻吟。
Le capitaine Nemo poussa un cri et s’élança au-dehors. Nous nous étions précipités à sa suite.
尼摩船长大叫一声,往外面冲去。我们也急忙跟上他。
Alors les eaux de l’Atlantique se sont précipitées à l’intérieur de la montagne.
大西洋的海水于是流入火山内部。
Il réfléchit longtemps, il se promenait à pas précipités, s’arrêtant tout court de temps à autre.
他沉思良久,迈着急促的步子走走去,时不时地突然停住。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释