Le soleil se lève du côté de l'Orient.
太阳从东升起。
Le prestige est donc du côté de la mère.
因而威信是在母亲那边。
Les derniers Indiens disparaissaient alors dans le sud, du côté de Republican-river.
跑在最那些印第安人背影,现在已经在南共和河岸边消失了。
Le syndicat unique reste pourtant du côté de l'Etat-parti.
目前工会站在政府一边。
Il est allé se promener du côté de chez Anne.
他朝安娜家向去散步了。
Sur le marché mondial de la main-d'œuvre, le Bangladesh se trouve du côté de l'offre.
孟加拉国属于世界劳力市场供应。
Il a également relevé l'imprévisibilité des marchés pétroliers, en particulier du côté de la demande.
他并指出,“石油市场,特别是石油需求难以预测”。
L'incident a été filmé par quelqu'un du côté libanais de la frontière.
黎嫩有1个人将事件摄录下来。
Je suis du côté de la majorité et je suis convaincu que la majorité l'emportera.
我站在这个大多数一边,我认为这个大多数一定会胜利。
Soit à présent un exemple situé du côté de l'État d'origine.
现在从母国角度研究一个例子。
Le niveau élevé des prix des combustibles constitue un autre choc du côté de l'offre.
全球供应冲击另一就是燃料价格高涨。
Par deux fois, des attaques ont été lancées du côté libanais de la Ligne bleue.
有两次事件是从蓝线黎嫩一攻击。
Nous sommes tous du même côté de la barricade.
我们大家站在同一条战壕中。
Certes, il n'est plus du côté de la partie abkhaze.
毫无疑问,冲突已经不在阿布哈兹一边了。
Du côté des ostensoirs ou bien du côté de ceux qui le prient matin et soir?
他是站在祭台上,还是在日夜祈祷人身边?
L'entreprise est située à Ningbo, XIANGSHAN au niveau du côté de la route, le trafic commodité.
公司位于宁波到象山一级公路旁,交通便。
C’est un cas particulier de la loi qui met généralement la force du côté de la bassesse.
这是法则(它一般把力量置于低下一边)一个特例。
Les mesures d'efficacité énergétique du côté de la demande sont également importantes pour réduire les émissions.
在需求侧减少排放提高能效措施重要性也需要加以关注。
Les contraintes du côté de l'offre ont été identifiées comme les principaux domaines d'intervention au Kenya.
已经确定供应限制是肯尼亚应着力解决主要。
Ainsi, le Conseil de sécurité se range fermement du côté de la paix en Sierra Leone.
它使安全理事会坚决站在塞拉利昂和平一边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je la quitte et je vais me promener du côté de l'ermitage.
我离开了她,在修道院边上散步。
Dès l’arrêt de l’activité physique, l’élancement désagréable au niveau du côté de l’abdomen disparaît progressivement.
一旦动停止,腹部侧面不适感就会逐渐消失。
Et puis, on a entendu un petit bruit du côté de la porte.
忽然,从教门口传来了轻微地吱扭声。
Chez le prof ? C’est du côté de la mairie.
教授家?在市政厅旁边。
J'ai moi-même du sang royal, du côté de ma mère...
我母亲也是出生贵族。
Je n'ai pas regardé du côté de Marie.
我没有朝玛丽那边看。
Shaka! Tu veux bien me dire pourquoi tu te ranges du côté de ces rebelles!
沙加!你究竟为何站在反者一边?
« Demain s’il fait le même temps, nous irons du côté de Guermantes. »
“明天倘若还是这样好天,咱们去就盖尔芒特家那边散步。”
Le chameau borgne mange toujours les arbres du côté de son bon œil.
独眼骆驼总是吃它好眼一侧树木。
Ah ! vous êtes là ! dit-elle enfin en se retournant du côté de Fernand.
“啊,你在这儿,”她终于意识到了他存在。
Dantès ainsi placé put rester les yeux fixés du côté de Marseille.
唐太斯于是就能时时注意到马赛方向动静了。
Marguerite se dirigea du côté de sa chambre à coucher; je restai où j’étais.
玛格丽特向她走去,我呆在原地木然不动。
Il faut alors faire des efforts du côté de la demande.
那么应该在需求方面做努力。
Il y a d'abord des solutions du côté de l'offre.
首先供应方面解决方法。
Ce jour-là, Martin comprend qu'il est né du mauvais côté de la barrière.
那天,马丁意识到他出生在篱笆错误一边。
Il faut regarder aussi et surtout du côté de la Révolution américaine.
最重要是,我们必须关注美国革命。
En ce moment, j'ai très envie de partir explorer l'Indonésie du côté de Bali.
现在,我真很想探索巴厘岛一侧印度尼西亚。
Il avait même, pour tout dire, un peu trop versé du côté de la contemplation.
他甚至,说得全面一点,有点过于偏向景慕一面了。
Ah ! oui, monsieur, répondit Toussaint. C’est du côté de Saint-Merry.
“啊!对,先生,”杜桑回答说,“是靠圣美里那面。”
Il passe très souvent sur le boulevard et va du côté de la Glacière.
他经常走过那条大路,朝着冰窖那面走去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释