有奖纠错
| 划词

Ne trouvent plus aux siens leurs graces coutumières.

从她的亲朋中再也找不到他们往常的恩惠

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement s'efforce de sensibiliser la société aux conséquences néfastes des pratiques coutumières discriminatoires.

政府也在努力使社了解歧视性风俗造成的有害后果。

评价该例句:好评差评指正

Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.

各国的义务来自于条约法和国际法

评价该例句:好评差评指正

D'une part, comment pourrait-on faire valoir le droit coutumier dans ces différents domaines?

一方面,如果分别处理,那么如何在多种多样的领域内确

评价该例句:好评差评指正

En effet, toute tentative visant à codifier le droit coutumier au niveau international sera artificielle.

原因是,任何试图在国际一级把订为法律的尝试将是矫揉造作的。

评价该例句:好评差评指正

Le droit coutumier est applicable tant qu'il ne s'oppose pas à la Constitution.

不与《宪法》冲突,法就有效。

评价该例句:好评差评指正

Les tribunaux locaux sont principalement autorisés à appliquer et à faire respecter le droit coutumier.

地方法院主授权实施法。

评价该例句:好评差评指正

Les mariages coutumiers, civils et devant l'église sont reconnus à Vanuatu.

宗教和公证婚姻在瓦努阿图都被可。

评价该例句:好评差评指正

Les mariages coutumiers sont complétés par les mariages civils dans certaines îles par exemple.

在一些岛上,公证婚姻是婚姻的一种补充。

评价该例句:好评差评指正

Des magistrates siègent dans les tribunaux coutumiers selon la coutume de la région en question.

根据各地区的俗不同,法院里有女性法官。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'Allemagne, il n'existe pas de droit international coutumier concernant la responsabilité des organisations internationales.

德国为,在国际组织的责任问题上没有国际法。

评价该例句:好评差评指正

Un exemple est l'interdiction absolue de la torture, consacrée par le droit international coutumier.

其中一个实例就是绝对禁止施加酷刑,这项标准已广被接受,从而具有国际法的地位。

评价该例句:好评差评指正

Il n'existe certes pas de droit international coutumier en ce qui concerne ce passage.

关于这类飞行通过没有国际法。

评价该例句:好评差评指正

La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers.

纳米比亚法律没有规定婚姻进行登记

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article vise à codifier le droit international coutumier existant.

该条款草案把现存的国际法加以编撰。

评价该例句:好评差评指正

Pour sa défense, elle s'appuyait sur le droit coutumier.

Myburgh 女士依据普通法为自己进行辩护。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la règle coutumière traite différemment les maris et leurs épouses.

这是因为该规则对丈夫和妻子区别对待。

评价该例句:好评差评指正

Le droit international coutumier reconnaît l'état de nécessité comme cause d'exclusion de l'illicéité.

国际法承紧急情况是解除不法性的一种情形。

评价该例句:好评差评指正

Le principe d'humanité fait aussi partie des principes fondamentaux du droit international humanitaire coutumier.

人道原则也是国际人道主义法的核心原则之一,该原则禁止造成对于实现正当的军事目的来说并不真正有必的痛苦、伤害或破坏

评价该例句:好评差评指正

Le système foncier ghanéen est régi parle droit coutumier.

加纳的土地占有制度由法规定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cortisonurie, cortlandite, cortol, cortolone, corton, Cortrema, corundite, corundolite, corundophilite, corundum,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Nous avons rencontré des coutumiers de grandes tablées.

我们已经习惯大桌吃饭

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Julia fit une mimique d'on elle était coutumière.

朱莉一个平时经常表情

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Cette mimique était devenue une façon coutumière de marquer son étonnement.

这是她标志性表情,用来表示惊讶。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月

C'est quand même là une inutile provocation, anti-sociale dont E.Macron est coutumier.

- 这仍然是一种无用挑衅,是 E.Macron 惯用反社会行为

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年11月

Le patron de Ryanair est assez coutumier de ce genre de sorties, de menaces, généralement pas suivies d'effets.

- 瑞安航空老板很习惯这种外出、威胁,一般不会产生效果。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月

L'ancien président du Niger, Mahamadou Issoufou, a salué la médiation des chefs coutumiers et religieux lors du coup d'État.

尼日尔前总统马哈马杜·伊苏福,赞扬政变期间习俗和宗教领袖调解。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月

Comment expliquer cette séquence? - L.de La Mornais : Vous savez, J.Biden est coutumier des gaffes.

如何解释这个顺序?- L.de La Mornais:你知道,J.Biden习惯于失言。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月

Le chef coutumier Amadu Kargbo a perdu sa femme, sa fille et son gendre probablement à cause du virus Ebola.

习惯首领阿马杜·卡格博可能因为埃博拉而失去妻子、女儿和女儿。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月

Dans un tribunal coutumier de Brazzaville, trois juges ont pour mission de réconcilier les familles déchirées par des accusations de magie noire.

在布拉柴维尔一个习惯法法庭,三名法官正在执行一项任务,以调解因黑魔法指控而分裂家庭。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Dormir 20 heures dans un train est un fait coutumier pour les personnes qui ne peuvent s’offrir un billet de train à grande vitesse.

在火车上睡20个小时对于买不起高速火车票人来说是一个习惯事实。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Chez les Perses, les Egyptiens ou encore les Gaulois, il était donc coutumier d'offrir des œufs, parfois décorés, au moment du printemps quand la nature renaît.

因此,在波斯人、埃及人或高卢人中,习惯于送鸡蛋,有时,在自然界重生,也会进行装饰。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Absorbé par ces opérations méticuleuses, il finissait par vaincre le malaise, dominer l'insatisfaction, l'inquiétude et la prostration, retrouver sa lucidité et son assurance coutumières.

他全神贯注于这些细致手术,最后克服不安,克服不满、焦虑和虚脱,恢复一贯清醒和自信

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

D’autant plus que Sa Majesté qui est assez coutumière du fait avait tenu à lui en faire la surprise.

“当然,何况国王陛下像往常一样,有意让他喜出望外。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Un dimanche, au bout de deux semaines d'occupation, Aureliano entra chez Gerineldo Marquez et, avec sa sobriété coutumière, demanda un bol de café sans sucre.

在被占领两周后一个星期,Aureliano 走进 Gerineldo Marquez 家,以他一贯清醒要求一碗无糖咖啡。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Dumbledore avait un air solennel qui ne lui était pas coutumier.

邓布利多表情异常严肃,目光顺着他弯鼻梁朝下看着他们

评价该例句:好评差评指正
Français des relations internationales

Il y a dans les équilibres coutumiers, dans les équilibres traditionnels au sein d’un cadre général qui est un cadre d’infériorité, mais les femmes ne sont pas totalement dépourvues de pouvoir.

习惯平衡中在传统平衡中,在一个总体框架内,即自卑框架中,存在着自卑框架,但妇女并非完全没有权力。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月

Le virus Ebola En Sierra Leone, pour la première fois, un chef coutumier a été condamné à six mois de prison pour avoir dissimulé aux autorités que ces proches étaient atteints d'Ebola.

埃博拉病毒在塞拉利昂首次成为习惯性领导人。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Le doute qu'il pût dire la vérité et qu'il fût tout à coup devenu bon me traversa l'esprit, mais je le chassai immédiatement : il était coutumier des fictions et des pièges.

我心中闪过他能否说出真相以及他突然变得善良怀疑,但我立即把他赶走:他已经习惯虚构和陷阱。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月

Süleyman Soylu, coutumier du fait, a profité de l'attentat et de la responsabilité présumée du PKK pour s'en prendre aux États-Unis, qui arme et forme depuis sept ans l'émanation syrienne du PKK, le PYD.

Süleyman Soylu 习惯这种行为,利用库尔德工人党袭击和所谓责任袭击美国,已经武装和训练库尔德工人党叙利分支七年,PYD。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月

Pour le gérant de ce magasin, c'est une perte de quelques milliers d'euros sur le chiffre d'affaires qui devrait être compensée par l'afflux de nouveaux clients, pas forcément coutumiers du bio.

对于这家商店经理来说, 几千欧元营业额损失应该通过新顾客涌入来弥补,不一定是习惯性有机顾客。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cosmocorps, cosmodrome, cosmogénie, cosmogonie, cosmogonique, cosmographe, cosmographie, cosmographique, cosmologie, cosmologique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接