A une jeune fille "sérieuse " ou a une jeune " légère " ?
像个正经或的姑娘?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’était cette coureuse de Lydie quelle avait enfermée, disait-elle, pour la punir de n’être rentrée qu’à cinq heures, après toute une journée de vagabondage. On ne pouvait plus la dompter, elle disparaissait continuellement.
把轻佻的
关起来了。
解释说,
外边闲荡了一整天,到五点钟才回来,为了给
点儿惩罚才把
关起来。
往往跑得叫人连影儿都找不到,简直没法管了。
A ce propos, on retiendra l'audacieuse opération de la Bibliothèque Nationale qui, pour la promotion de sa sulfureuse exposition L'Enfer de la Bibliothèque, a tapissé d'immenses affiches coquines les anciens panneaux publicitaires de la station Croix-Rouge.
这方面,我们要记得国家图书馆大胆的行动计划,为了宣传其异世界展览——“图书馆的地狱”它
红十字地铁站的旧广告牌上贴上了轻佻的旧海报。
Il crut même comprendre, une fois, que cette légèreté des mœurs d’Odette qu’il n’eût pas soupçonnée, était assez connue, et qu’à Bade et à Nice, quand elle y passait jadis plusieurs mois, elle avait eu une sorte de notoriété galante.
有一阵子,他都认为,以前他没有料到奥黛特会那么轻佻,现的轻佻却几乎尽人皆知,而当
巴登和尼斯度过的几个月当中,
的风流是出了名的。
Cette appréhension se tourna vite en impatience, et Paris alors agita pour lui, dans le lointain, la fanfare de ses bals masqués avec le rire de ses grisettes. Puisqu’il devait y terminer son droit, pourquoi ne partait-il pas ? qui l’empêchait ?
害怕很快就变成了焦急,于是巴黎远方向他招手,吹起了化妆舞会的铜管乐.发出了轻佻姑娘的笑声。既然他要去那里读完法律,为什么不早点去?有谁阻拦他吗?