有奖纠错
| 划词

Il s'occupe des banques d'investissement, des sociétés de crédit-bail, des maisons de réescompte, des organismes de financement du logement et des sociétés de capital-risque.

这个部门监管投银行、租赁银行贴现、房屋融以及风险投

评价该例句:好评差评指正

En cas de retard de paiement de salaire du fait d'un manquement de l'employeur et au-delà des délais convenus, l'employeur est tenu de verser à l'employé un supplément sur la base du taux de crédit bancaire pour chaque journée de retard.

如果由于过失而延期支付工须根据银行贴现率就延误天向员支付补偿费。

评价该例句:好评差评指正

Les articles 5 et 108 du Code du travail stipulent que les employeurs sont tenus de payer les salaires de manière régulière et, en cas de retard de paiement de salaire de leur fait, de payer aux employés un supplément sur la base du taux de crédit bancaire pour chaque journée de retard.

《劳动法》第5和第108条规定,有义务及时支付工。 由于过失而延期支付工须根据银行贴现率就延误天向员支付补偿费。

评价该例句:好评差评指正

M. SALINGER (Observateur de Factors Chain International) déclare que les délégations, si elles consultent des facteurs et des escompteurs de factures ainsi que des praticiens des secteurs bancaire et financier, et si elles prévoient que le projet de convention durera plus de quelques années, comprendront que toute liste inclusive posera de graves difficultés.

SALINGER(保理商联号国际观察员)说,如果各国代表团征求保理商和发票贴现机构以及银行和金融从业人员意见,并设想约草案并非仅供几年之用权宜之计,它们就会认识到,任何面面俱到清单都会造成各种严重困难。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


稠李, 稠密, 稠密(度), 稠密处, 稠密的, 稠密的人口, 稠密度, 稠腻的菜汤, 稠人广众, 稠调味汁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法夫人 Madame Bovary

Enfin Lheureux expliqua qu’il avait un sien ami Vinçart, banquier à Rouen, lequel allait escompter ces quatre billets, puis il remettrait lui-même à Madame le surplus de la dette réelle.

最后,勒合对她解释:他有一个朋友叫做万萨,在卢昂开,可以给这四张期票贴现,扣掉她实际的欠款之后,他会亲额给她送来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


愁得要死, 愁怀, 愁苦, 愁眉, 愁眉不展, 愁眉不展的, 愁眉苦脸, 愁眉苦脸的(人), 愁闷, 愁容,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接