有奖纠错
| 划词

Il ne tire pas, mais prend des ciseaux et commence à ouvrir le ventre du Loup endormi.

他没有射击,拿了一把剪刀,把睡着的灰狼的剪开。

评价该例句:好评差评指正

Les populations les plus vulnérables en sont réduites à se priver de soins de santé et d'éducation pour se nourrir.

最弱势的人们不得不为了吃饱而舍弃医疗和教育。

评价该例句:好评差评指正

J'ai toujours refusé. Des fois qu'il y aurait un pruneau qui se trompe de bide. C'est pas que j'aie la pétoche, mais c'est pas mon boulot.

我通常都拒绝。有时子弹落到眼儿上了。这不说我胆小害怕,只那不关我事儿。

评价该例句:好评差评指正

La condition est encore trop mal ,et la lésion du nez le met en un vertige toujours,en ça cas la plaie ventrel est de rien .

情况然很糟糕,鼻子上的伤一直弄得他头晕晕的,相比较而言,下的伤无足轻重了。

评价该例句:好评差评指正

L'origine du mot est obscure, elle pourrait venir de bedaine, de l'ancien français boudine, signifiant « gros ventre » ou bien alors du radical bod- qui indique quelque chose d'enflé.

这个词的起源已不得而知,它可能来自bedaine,源自古法语的boudine,意思”,或来自词根bod-,意即肿起来的东西。

评价该例句:好评差评指正

J'avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes, à l'age de six ans, et je n'avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.

六岁时,人们使我对我的画家生涯失去了勇气,除了画过开着和闭着的蟒蛇,后来再没有学过画。

评价该例句:好评差评指正

Si cette tendance négative n'est pas efficacement combattue, les conflits entre les nations et en leur sein même vont se multiplier au fur et à mesure que la course pour nourrir les populations s'intensifiera.

如果这些消极趋势得不到有效处理,随着为填饱人民而争抢粮食的局势愈演愈烈,国内与国家间将发生更多冲突。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons également les préoccupations internationales accrues quant aux effets possibles de la hausse considérable des prix des produits de première nécessité sur la capacité d'une grande partie de la population mondiale de subvenir elle-même à ses besoins alimentaires.

我们也同国际社会一样,对初级商品的价格飙升对世界量人口吃饱的能力的可能影响,感到更加关切。

评价该例句:好评差评指正

Les théoriciens du « néopatrimonialisme » et leurs partisans au sein du gouvernement ont avancé l'idée fataliste selon laquelle l'État africain, qui n'est pas d'un point de vue fonctionnel séparé de la société et qui s'épanouit non pas tant à partir d'institutions officielles qu'à partir de relations de clientèle officieuses, tend à promouvoir la privatisation de l'État, à protéger la répartition des ressources et des fonds publics sur une base préférentielle et à créer ce qu'on qualifie en français de « politique du ventre ».

新家长式专制主义学派及在政府中的支持者提出了这样一种宿命论观点,即非洲国家在职能上与社会分不开的,繁荣对正式体制的赖性不如对非正式的主顾关系那么,通常提倡国家的私有化,以便保护资源和政府资金的偏向性分配,制定一种法语中所说的la politique du ventre(政策)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半柴油机, 半场, 半超越曲线, 半潮水位, 半沉头, 半沉头螺钉, 半沉头铆钉, 半成品, 半承压的, 半痴愚者, 半翅类昆虫, 半翅目, 半翅总目, 半冲程, 半充满, 半充气轮胎, 半垂瓣的, 半纯种马, 半刺, 半打, 半打铅笔, 半打装扑克脾, 半大, 半大不小, 半大的, 半大苗, 半胆红素, 半弹道式导弹, 半蛋白石, 半导磁的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Gervaise ne pouvait pourtant pas prendre ses ciseaux et lui découdre la peau du ventre.

热尔维丝还不至于拿起剪刀去剪开他吧!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et puis finalement, il y en a trop.

但最后导致装得太多了,根本吃不完,眼大小。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Tu es injuste, petit bonhomme, je ne savais rien dessiner que les boas fermés et les boas ouverts.

“小家伙,你太不公正了。我过去只会画开着和闭着巨蟒。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Les concepteurs de la revue Nègre imaginent-ils pour elle une danse du ventre, fantasme d'exotisme sauvage ?

黑人杂志者想象着是否要为她一段舞,充满着疯狂异国情调幻想?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Bon, reprit le Canadien, le voilà sur le dos, et il dresse ses mamelles en l’air !

“瞧,”加拿大人又说,“它把翻过来了,乳房朝空中挺起来了。”

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Pas vraiment... non ! Ventre Saint Gris !

有。。。不!圣灰!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les Dursley n'avaient jamais privé Harry de nourriture, mais il n'avait pas vraiment le droit de manger à sa faim.

说实在,德思礼夫妇并让哈利饿着,可也有真正让他放开吃过。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’histoire faisait rigoler, mais il n’était réellement pas si avancé, il se permettait à peine de lui pincer les hanches.

这段戏言让人,实际上并非到了那种地步,实际上他只是在那女人肥臀上掐了两把。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Oui, dit-il, je pouffe, je me tords, j’abonde en joie, mais je perds ma route, il va falloir faire un détour.

“对呀,”他说,“我只顾咕咕咕地痛了了个痛快,却迷了路,非得绕个弯儿不成。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il faisait chaud, l’enfant s’endormait; et le bonhomme, s’assoupissant les mains sur son ventre, ne tardait pas à ronfler, la bouche ouverte.

天气一热,孩子就打瞌睡;神甫双手压在上,昏昏沉沉,不消多久,也就张嘴打起鼾来。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Il faisait chaud, l'enfant s'endormait; et le bonhomme, s'assoupissant les mains sur son ventre, ne tardait pas à ronfler, la bouche ouverte.

天气一热,孩子就打瞌睡;神甫双手压在上,昏昏沉沉,不消多久,也就张嘴打起鼾来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Lorsque tout le monde se fut bien rempli l'estomac, ce qui restait dans les plats disparut peu à peu et la vaisselle devint étincelante de propreté.

等到每人都敞开填饱子以后,剩下食物就一股脑儿地从餐盘里消失了。餐盘叉都变得光洁如初。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Pyrame hurle à plat ventre, le nez bas, par peur des coups, et on dirait que rageur, la gueule heurtant le paillasson, il casse sa voix en éclats.

由于对拳打脚踢害怕,波比贴着地面嚎叫,鼻子埋低,嘴抵着擦鞋垫,低声呜吠着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On s’empiffrait au fond des gargotes ; par toutes les vitres éclairées, on voyait des gens manger, la bouche pleine, riant sans même prendre la peine d’avaler.

人们拥入下等餐馆;透过闪亮玻璃门窗,可以看到正在进餐人们,嘴里塞满了食物,嬉着甚至来不及吞下

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle, plus vieille que lui de six ans, était affreuse, usée, la gorge sur le ventre et le ventre sur les cuisses, avec un mufle aplati aux poils grisâtres, toujours dépeignée.

她比布特鲁大六岁,面容衰老丑陋,乳房垂到上,垂到大腿上,扁平脸上长着一层灰不溜秋汗毛,头发总也不梳。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Les grandes personnes m'ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m'intéresser plutôt à la géographie, à l'histoire, au calcul et à la grammaire.

大人们劝我把这些画着开着,或闭上蟒蛇图画放在一边,还是把兴趣放在地理、历史、算术、语法上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et comme celle-ci lui racontait les mots à mourir de rire de ces vermines-là, pendant l’après-midi, elle les enleva de nouveau, les serra contre elle, prise d’une rage de tendresse.

博歇太太讲着下午两个孩子让人话,热尔维丝再次拥吻着孩子,显出深切疼爱之情。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

J'avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes, à l'âge de six ans, et je n'avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.

六岁时,大人们使我对我画家生涯失去了勇气,除了画过开着和闭着蟒蛇,后来再有学过画。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

C'est dur de se remettre au dessin, à mon âge, quand on n'a jamais fait d'autres tentatives que celle d'un boa fermé et celle d'un boa ouvert, à l'âge de six ans!

像我这样年纪人,而且除了六岁时画过闭着和开着巨蟒外,别什么也有尝试过,现在,重新再来画画,真费劲啊!

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le docteur reprit : — Parce que la balle du pistolet peut fort bien passer à côté de toi, tandis que le verre de vin te passe forcément dans le ventre.

“因为手枪子弹很可能从你旁边飞过去,而这杯酒必然进到你里。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


半分钟, 半封建, 半封建的, 半疯儿, 半浮的, 半幅, 半抚恤金, 半辅音, 半腐生植物, 半负载,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接