有奖纠错
| 划词

C'était la plus longue poursuite dans l'histoire avec la traversée de deux océans et des eaux de l'Antarctique.

这是历史上最长的作业,跨越两个大洋和南极水域。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui en avaient été informés à temps et ont pu se cacher ont vu leurs maisons détruites par le feu et leurs biens pillés, ce qui montre bien que l'on cherchait à les chasser pour de bon.

及时到消息的人可以躲藏起来,但他们的家被烧毁,东西被抢掠,来是要他们

评价该例句:好评差评指正

En effet, il est regrettable de voir la communauté internationale s'acharner sur un pays ou un autre, le soupçonnant de détenir des armes de destruction massive alors qu'un autre pays, en l'occurrence Israël, détient une panoplie de cette même arme sans qu'il soit dérangé.

遗憾的是,国际社会某些国家,怀疑它们持有大规模毁灭性武器,另一个国家——这里指的是以色列——拥有整套这类武器,但无人过问,无人检查。

评价该例句:好评差评指正

Il est illogique et contre-productif de déployer tant d'efforts pour incriminer un État Membre sur la base d'un soupçon, alors qu'un autre État Membre, dont il est avéré qu'il possède et produit ces armes non classiques, reste à l'abri ne serait-ce que d'une inspection ou d'un contrôle.

于怀疑而某个成员国,而已被证明拥有和制造这些非常规武器的另一个成员国却仍然连核查或监督都接受,这是合逻辑的,也是适其反的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独断主义者, 独断专行, 独断专行的人, 独峰驼, 独夫, 独夫民贼, 独孤, 独孤科, 独孤属, 独轨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La jalousie et la calomnie te poursuivront.

嫉妒和诽谤将对你穷追不舍

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节

Poursuivis par tous les flics du département, ils ont réussi à les semer.

所有警察穷追不舍下,他们成功逃脱。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On insistait, elle refusait de la tête, reprise par des bouffées de gaieté. Alors Augustine, sa voisine de gauche, la supplia de le lui dire tout bas.

大家穷追不舍,她一个劲地摇头不说,又止不住地狂笑起来。奥古斯婷恰好她身旁哀求她小声告诉她。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cochrane devient tellement une légende que la France s'acharne, et finit par le capturer : mais pour ça, il aura fallu 3 lourds vaisseaux de ligne !

科克伦的传奇故事传得如此之广,以至于法国对他穷追不舍,最终将:但为此,他们需要动用三艘重型战舰!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle se promena beaucoup dans le jardin, et poursuivit tellement de ses plaisanteries mordantes Norbert, le marquis de Croisenois, Caylus, de Luz et quelques autres jeunes gens qui avaient dîné à l’hôtel de La Mole, qu’elle les força de partir.

花园里散步很久,用尖酸刻薄的玩笑对诺贝尔、德·克鲁瓦泽努瓦侯爵、凯吕斯、德·吕兹和他几个德,拉莫尔府吃晚饭的年轻人穷追不舍,逼得他们离开。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独具慧心, 独具慧眼, 独具匠心, 独具一格, 独具只眼, 独块象牙的雕像, 独来独往, 独揽, 独揽大权, 独力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接