有奖纠错
| 划词

Et pourtant, les lois ne demeurent que trop souvent lettre morte.

不过,经常发生漠视法律行为。

评价该例句:好评差评指正

Si vous êtes dans la foule, prenez l’air détaché, genre j’attends le train.

如果你在人群中,就装出一副漠视一切样子,就好像在等火车。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne saurions rester indifférents à la demande de l'Union africaine.

我们当然不能漠视非洲联盟请求。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le capitaine Togolo n'a pas exécuté l'ordre de remise en liberté du procureur.

此外,队长Togolo漠视检察官签发令。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces résolutions restent prises en otage par le mépris d'Israël pour la légitimité internationale.

所有这些决议仍制于以色列对国际合法性漠视

评价该例句:好评差评指正

Ils nous rappellent que nul ne saurait demeurer indifférent devant l'intolérance, devant l'empire du mal.

这些罪行告诫我们,任何人都不能漠视不容恕行为和罪恶。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée ne peut pas se permettre de demeurer indifférente face aux souffrances endurées par le peuple cubain.

大会不能再漠视古巴人民了。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agirait là d'une négligence coupable.

我们必须作出反应,无所作为即等于漠视

评价该例句:好评差评指正

En réalité la guerre n'est pas un fait internationalement indifférent pour la validité des règles conventionnelles.

“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效力行为。

评价该例句:好评差评指正

Les perspectives des femmes sont encore laissées de côté, et leurs préoccupations et besoins encore négligés.

妇女观点依然遭漠视,她们关切和需求忽视。

评价该例句:好评差评指正

Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.

在政治、文化及社会上对多种族现实情况漠视表现于日常生活中,例如经常禁止进入公共场所歧视行为。

评价该例句:好评差评指正

L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement.

多哈回合谈判破裂暴露了对发展中国家困境漠视

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale ne doit pas négliger une telle attitude dont les conséquences ravageuses toucheront le monde entier.

大会不可漠视这种行径,其破坏性后果将波及整个世界。

评价该例句:好评差评指正

Nous dénonçons cette provocation flagrante et son mépris total pour le caractère saint de la mosquée.

我们谴责这种肆无忌惮挑衅行径以及对神圣清真寺神圣性表现出全然漠视

评价该例句:好评差评指正

Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.

这种不漠视意味着不能让冒犯了人类共同朗知犯罪者逃之夭夭。

评价该例句:好评差评指正

Les Taliban et les autres forces antigouvernementales continuent de faire preuve d'un mépris inexcusable de la vie humaine.

塔利班和其他反政府武装继续表现出对生命价值不可宽恕漠视

评价该例句:好评差评指正

Le problème est qu'il continue de faire fi des injonctions du Conseil de sécurité et du Tribunal.

问题是,米洛舍维奇先生继续漠视安全理事会和安理会所设法庭法律要求。

评价该例句:好评差评指正

Par malheur, le phénomène du terrorisme a empiré parce qu'on n'y a pas fait face avec résolution.

令人遗憾是,由于漠视打击恐怖主义斗争,恐怖主义现象恶化了。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ces préoccupations légitimes, aucun des pays voisins n'estime qu'il ne peut demeurer indifférent à ces évolutions.

鉴于正当安全关切,邻国都认为它们不能再漠视这些事态发展。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons ici nous demander quelles leçons difficiles nous avons tirées de ces situations de malheur et d'adversité.

在这一点上,人们肯定思考我们都从类似沉重伤感和漠视情况中所学严酷教训。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


péné, pêne, pénéconcordant, pénécontemporain, pénéplaine, pénéplaineser, pénéplanation, pénéséismique, pénétrabilité, pénétrable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

(Rires) Pour survivre dans cette indifférence, nous cherchons un sens au non-sens.

(笑)为了在这种漠视中生存,我们试图在中寻找

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Notre chahut, c’est plutôt cette possibilité d’éternels bavardages au fond de la classe dans une parfaite indifférence au cours.

我们的起哄,可能指在教室后座上那些没完没了的聊天,完全漠视正在上的课。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

On n'était pas du tout indifférent au sort des petits producteurs, mais surtout il y avait une promesse de santé.

我们并不完全漠视小生产者的命运,但主有一个健康承诺。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais pour un qui avait le privilège de faire frémir cet océan de vagues humaines, combien passaient accueillis par l’indifférence ou le ricanement du dédain.

虽然你有权利可以在这儿激起人海的波浪,但多数人却只得到了漠视的一瞥或轻蔑的一笑!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morcerf était de trop bon goût pour se faire attendre quand on lui indiquait clairement qu’il était attendu. L’acte fini, il se hâta donc de monter dans l’avant-scène.

且不说马尔塞夫本来就很愿,单貌上讲,也不允许他漠视一个表示得这样明显的邀请。所以在那一幕之后,他就走到了男爵夫人的包厢里。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pendant cette lecture, qui fut longue, et qui pour tout autre eût été accablante, l’attention publique ne cessa de se porter sur Andrea, qui en soutint le poids avec la gaieté d’âme d’un Spartiate.

在那个时间,大家的注力几乎都在安德烈的身上,安德烈以斯巴达人那种不在乎的神气漠视着众人的注

评价该例句:好评差评指正
Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI

Plutôt que de s'agacer de l'indifférence bienveillante de la communauté internationale vis-à-vis du Rwanda, Félix Tshisekedi devrait peut-être convaincre son peuple de ce que le chemin de l'honneur, pour les Congolais, est de défendre leur patrie.

与其对国际社会对卢旺达的善漠视感到愤怒,菲利克斯·齐塞克迪或许应该说服他的人民,对刚果人而言, 荣誉之路在于保卫自己的祖国。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


penghu liedao, pengpou, penhsi, pénibilité, pénible, péniblement, péniche, pénichette, pénicillamine, pénicillé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接