Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大作家是
会限制在语法学家定下
条条框框中
。
Une délégation suggère que les demandes d'un nombre croissant de mineurs non accompagnés et séparés doivent être examinées à part, en tenant dûment compte de la question de savoir si l'intérêt supérieur de l'enfant peut toujours être satisfait par l'asile.
某一代表团说,摆脱“条条框框”,审查无人陪伴或单独
未成年人寻求庇护
案情,适当地考虑是否可通过庇护,始终切实地维护儿童
最大
益。
Malheureusement, ces efforts se heurtent à la lourdeur des procédures à respecter et au manque de compétitivité du statut et des conditions d'emploi applicables au personnel civil de maintien de la paix, alors que les missions doivent recruter au plus vite.
但是,虽然现有行动急需招聘人员,那些针对文职维和人员
繁琐
条条框框以及毫无竞争力
规章制度和服务条件却在阻碍这一工作
进行。
Les changements qui se produisent effectivement aujourd'hui sont perturbants parce qu'il est inconfortable de voir détruites des hypothèses bien établies fortement fondées sur une ancienne liturgie, mais il y a aussi face à cela de multiples perceptions, possibilités et responsabilités nouvelles.
像今天这样我思维
真正改变是令人非常痛苦
,它
要突破既有
条条框框,在很大程度上放弃原来
思维模式,但它也充满了新
认识、
会和责任。
Le Gouvernement mexicain s'attachera à propager l'éducation des femmes et des filles autochtones de manière à combler leur retard dans ce domaine et à éliminer les pratiques, attitudes et valeurs sexistes ainsi que les stéréotypes qui font obstacle à la pleine réalisation de leur potentiel.
墨西哥政府致力于普及本国妇女和女孩教育,以补救她在这方面
落后状况,消除性别歧视
做法、态度及观念,破除影响她
充分发挥潜能
条条框框。
Il y a donc généralement, dans chaque cas d'espèce, toute une gamme d'options entre lesquelles un choix va devoir être opéré, et s'il se montre trop directif quant à l'étendue de cette gamme ou quant au choix devant être fait dans tel ou tel cas, le législateur risque d'être trop contraignant.
因此,在一个特定案件中,一般有各种备选方法可供选用,如果破产法对备选办法范围或对特定案件中应作出
选择实行指令性做法,便有可能设置过多
条条框框。
S'exprimant devant la Conférence du désarmement, le 23 janvier dernier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, a déclaré qu'en arrêtant des priorités les États membres de la Conférence du désarmement ne s'imposaient aucune obligation quant à la conduite de leurs travaux de fond, à part celle de les poursuivre sur la base d'un consensus.
今年1月23日,联合国秘书长潘基文向裁谈会致辞说,裁谈会成员国在确定优先事项时,除了协商一致之外没有别限定如何开展实质性工作
条条框框。
Il s'agit là d'une question capitale pour nous car, à franchement parler, nous n'avions pas pu nous joindre au consensus sur le projet de résolution consacré à cette question l'année dernière essentiellement parce que nous étions préoccupés par le fait que ce projet visait à imposer des prescriptions aux institutions financières internationales d'une façon qui empiétait sur leur autonomie en matière d'organisation, de fonctionnement et de prise de décisions.
这对我来说是一个关键性问题,因为坦率地说我
去年未能加入就有关这个项目
决议草案达成
协商一致意见,主要是由于以下一点使我
感到关切:那个决议草案谋求把一些条条框框强加于国际金融
构,而这些条条框框干涉了它
在组织、业务和决策方面
自主性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。