Il convient de noter que l'estimation sera établie sur la base de documents provisoires.
应当指出,费用估计数将根据临时文件估算。
Outre l'analyse réalisée par la Banque, il y aura également un document de stratégie intérimaire du Gouvernement sur la réduction de la pauvreté, qui a été récemment parachevé après des consultations élargies avec différents acteurs nationaux et partenaires extérieurs.
与我们工作人员的分析报告一起,还有该国政府最近在与国内利害攸关者外部伙伴进
广泛磋商之后完成的
穷
临时文件。
En ce qui concerne la réforme du régime juridique du mariage, un document préliminaire a été soumis au Ministre de la justice et au Ministère de la condition des femmes et des enfants en vue d'élaborer un projet de loi sur l'égalité entre les époux.
关于婚姻的法律改革,司法部长妇女儿童事务部正在制定一份临时文件,目的在于起草一份关于两性平等的法案。
Or, ce que préconise ce document temporaire et qui paraît aller de soi, c'est que ces questions soient traitées collectivement à Bagdad, à l'échelon national, et non par le biais de transferts irréguliers et unilatéraux de nombreux habitants vers les zones litigieuses et par l'occupation de ces zones par la force.
但是,该临时文件提出、并且理应如此的解决办法是,这些问题必须在一个全国框架内,在巴格达集体解决,而不是以非法单方面向争议地区大量转移人口、完全通过投放武力占领这些地区的方式来解决。
Outre la question de savoir si le Conseil de sécurité est fondé à s'arroger le droit d'interpréter et de modifier le sens des traités, ce que nous contestons, nous tenons à mettre l'accent sur l'une des conséquences inacceptables de certains passages du projet de résolution, qui a fait l'objet d'une version « bleue ».
我们质疑安全理事会自称有权解释改变条约意义的合法性,但姑且不论这一点,我们想着重说明如果通过昨天作为临时文件分发给安理会成员的决议草案就会产生的一个令人无法接受的后果。
Le document intérimaire de stratégie pour la réduction de la pauvreté pour la Gambie a fait ressortir les principaux facteurs de pauvreté chez les femmes rurales, qui sont, notamment, la place importante qu'elles occupent dans l'agriculture de subsistance, où elles ont moins accès que les hommes à la mécanisation, et le fait qu'en sus des travaux agricoles elles consacrent davantage de temps que les hommes aux travaux ménagers.
冈比亚的临时文件指出,农村妇女困的主要原因是她们主要从事生计农业,比男子接触机械化技术更少;而且除了干农活之外,她们还要比男子花更多时间操持家务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut trouver la ligne... - Dans ce document provisoire, on lit notamment que, pour toute la France, les subventions de l'Etat aux collectivités pour les constructions de casernes devraient s'élever en 2024 à 3,6 millions d'euros.
- 我们到底线... - 在这份临时文件中,我们特
读到,对于整个法国来说,国家对社
军营的补贴在 2024 年应达到 360 万欧元。