Les crédits destinés aux mesures de sécurité sont ouverts au budget ordinaire de l'Organisation.
安保措施资金从联合国经常预算。
On estime que les dépenses additionnelles, d'un montant total de 1 439 800 dollars, pourraient être financées au moyen des crédits ouverts au chapitre 2 du budget-programme de 2008-2009, grâce à la gestion intégrée des ressources à l'échelle mondiale.
估计总额为1 439 800美元所需追加经费可通过全球资源统筹管理机制,在2008-2009两年期方案预算第2款下
资源总额中支出。
Il y est recommandé entre autres d'adopter des politiques claires, avec la participation de toutes les parties prenantes, d'allouer et de maintenir un financement suffisant pour les effectifs et la formation, et d'instituer des comités ad hoc pour le multilinguisme des sites des organisations.
报告除其他外建议,在所有利益攸关方参与下采取明确政策;为人员配置和培训
充足和持续
资金;设立特设委员会,推动在各组织网站上采用多种语文。
Les propositions de stratégie soumises par les bureaux de pays ont été examinées et des subventions d'un montant unitaire de 50 000 dollars ont été approuvées en faveur de 50 bureaux de pays dans le cadre de l'Initiative pour l'intégration de la question de l'égalité des sexes.
已对国家办事处提交各项旨在执行社会性别平等主流化战略
提案进行审查,根据社会性别平等主流化倡议,已为50个国家办事处
了赠款,每项提案款额高达50 000美元。
Notant en outre une tendance à assimiler le « montant correspondant à la base de ressources » au total des ressources précédemment approuvées, le Comité consultatif fait remarquer que l'Assemblée générale n'a jamais adopté une méthode de budgétisation purement « additive » et que toutes les dépenses doivent être justifiées.
此外,咨询委员会注意到力图将“维持数额”当做已经接受资源总额,为此当作一个基数;咨询委员会指出,大会从未采用一个单纯
递增方法;所有资源
都必须要有合理
理由。
Pour l'exercice budgétaire 2006, on a affecté la somme de 4 926 000 dollars des États-Unis aux mesures d'aide aux victimes et de réinsertion prévues au sein des ministères concernés (Ministère du développement social et de la sécurité humaine, Ministère du travail, Ministère des affaires étrangères et Ministère de la justice).
政年也了4 926 000美元用于有关各部(社会发展和人类安全部、劳工部、外交部、司法部)
受害人援助和重返社会方案。
Comme le fait observer le Mouvement des travailleurs agricoles sans terre du Brésil, le modèle actuel de production de bioénergie alimente les mêmes éléments qui ont toujours été la cause de l'oppression des populations, à savoir l'appropriation des terres, la concentration des titres de propriété et l'exploitation de la main-d'œuvre.
巴西无地劳动者运动争辩说“现有生物能源生产模式因往往成为压迫人民原因
同样因素而得以持续”——
土地、集中所有权和剥削劳动力。
Par exemple, le Coordonnateur des secours d'urgence a approuvé dans les 72 heures des demandes de financement pour des interventions rapides face à des crises soudaines, comme au Liban, au Timor-Leste et au Darfour, ce qui a permis à de nombreux organismes de lancer des opérations d'assistance en utilisant les réserves internes.
例如,紧急救济协调员在72小时内为黎巴嫩、东帝汶和达尔富尔等突发紧急情况了资金,使许多机构得以利用内部储备金展开援助活动。
Bien que les propositions de dotation en effectifs aient été défendues au motif que les ressources déjà approuvées permettent de couvrir les dépenses y relatives, dans la mesure où le taux de vacance de postes est élevé, cet argument n'excuse pas les mauvaises pratiques budgétaires, et méconnaît le fait que les économies résultant des taux de vacance de postes élevés doivent être reversées aux États Membres.
虽然说明由于空缺率高,目前经费可以支付请设
员额,但是这种说明既不能解释不良
预算作法,也没有考虑到高空缺率
节余必须返回给会员国
事实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。