有奖纠错
| 划词

La raison pour laquelle je cite tous ces exemples n'est pas, franchement, de susciter une controverse.

提出这几个例子说不是为了

评价该例句:好评差评指正

Tout libellé plus compliqué ferait que ce projet d'article n'aurait aucun avantage de coût et serait simplement source de litiges.

任何更为复杂情况都将表明,该条款草案完全不会产成本效益,而只会

评价该例句:好评差评指正

Les réclamations concurrentes réglées par le Comité dans le présent rapport qui soulèvent la question d'un doublon sont analysées ci-après.

以下讨论了由小组在本报告中处理重叠问题性索赔。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes pouvant avoir un caractère intrusif sont généralement difficiles à utiliser et peuvent aller à l'encontre du but recherché en débouchant sur des polémiques plutôt que sur des résultats positifs.

侵扰性遵约机制可能不切实际,并可能会起反作用,不仅不能产良好效果,反而会

评价该例句:好评差评指正

En dehors des allocations familiales dont les modalités d'utilisation sont parfois source de conflits conjugaux, il n'existe pas d'autres formes de discrimination formelle ou informelle dans l'attribution par l'État des droits sociaux.

除了家庭补助之外——其补助使用办法有时会夫妻之间——再也不存在由国家提供社会权利分配方面其他正式或非正式歧视。

评价该例句:好评差评指正

D'après les rapports médicaux communiqués par le requérant, le Comité constate que la crise cardiaque de son père a vraisemblablement été provoquée par le stress physique et psychologique résultant de l'altercation avec les soldats iraquiens.

根据索赔人提交医疗报告,小组认为,与伊拉克军人之间发身心紧张有可能是死者心肌梗塞原因。

评价该例句:好评差评指正

Ce problème a soulevé de nombreuses difficultés, en matière de traités internationaux - où les mécanismes normatifs semblent beaucoup plus solides - et il nous semble pratiquement impossible dans la conjoncture internationale actuelle, de proposer et adopter dans le domaine des actes unilatéraux un mécanisme de règlement des différends qui pourrait se saisir des actes unilatéraux et de leur éventuelle nullité.

鉴于在国际条约方面已经出现处理这个问题种种困难,而在国际条约领域内,规范性渠道似乎有明确得多规定,我们认为,在单方面行为方面,考虑到当前国际情势,几乎不可能提出并通过一个机制,来解决单方面行为及其可能无效理由所任何

评价该例句:好评差评指正

Il a félicité le Groupe de travail sur les progrès réalisés et l'a prié instamment de tirer parti du consensus important auquel il était parvenu, pour présenter au Conseil d'administration du PNUE des directives claires sur la manière d'aller de l'avant plutôt qu'une juxtaposition d'options qui pourraient donner lieu à de nouvelles dissensions et délais et ne seraient pas conformes au mandat que lui avait donné le Conseil d'administration.

他对工作组迄今已经取得进展表示赞赏,并促请工作组利用已经存在重要共识,就如何推进而不是并置可能进一步和延误且与理事会任务授权不一致选择办法问题向环境署理事会提出明确指导意见。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成矿的, 成矿年代, 成矿期后的, 成矿前的, 成矿区, 成矿学, 成矿学工作者, 成捆的树枝, 成了, 成立,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2018年1月合

L'ouvrage a provoqué une brouille majeure ( une dispute ) entre le président et son ancien conseiller Steve Bannon qui accuse de " trahison" de fils de Donald Trump.

引起了总统和他的前顾问史夫班农之间的重大争吵(争执),后唐纳德特朗普的儿子“叛国”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成卵细胞, 成梅花形, 成眠, 成名, 成名成家, 成命, 成膜的, 成膜剂, 成年, 成年的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接