有奖纠错
| 划词

Elle accepta une tasse de thé, mit ses lunettes et prit un livre dans son sac en toile.

受了给她倒的一杯茶,带,从她的帆布包里拿出一本书。

评价该例句:好评差评指正

Il porte un sac de toile en bandoulière.

斜挎着一个帆布包

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不知道, 不知道轻重, 不知道怎么办好, 不知底细, 不知凡几, 不知甘苦, 不知高低, 不知害臊的(人), 不知害臊地, 不知好歹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语 Le français 第四册

Il avait passé en bandoulière autour de son cou un large sac de toile spécialement aménagé pour ces aubaines.

他的脖子上斜挎着一个宽大的帆布包,专门用来装这些飞来之财的。

评价该例句:好评差评指正
法语 Le français 第四册

Il le remplit. Et il remplit aussi les poches de sa veste, de son pantalon et de son gilet.

他装满了帆布包。他又装满了上衣口袋,裤子口袋和心口袋。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Au début du mois de mai, Juan était passé la voir chez elle, un grand sac de toile vert à l’épaule.

5月初的时候,胡安来苏珊的住处找她,上有一个巨大的帆布包

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il ouvrit sa sacoche, choisit un boîtier auquel il ajusta un objectif, s'agenouilla et photographia Marina qui contemplait les bas-reliefs sculptés à la gloire de Marc Aurèle.

他打开帆布包,挑了一个相机并配上镜头,然后,为玛丽娜照相,而后者正在欣赏镌刻了马可·奥勒留丰功伟绩的浮雕。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je vidai promptement la barrique de biscuit, j'en fis plusieurs parts, que j'enveloppai dans quelques morceaux de voile que j'avais taillés. Et, en un mot, j'apportai encore tout cela heureusement à terre.

我立刻将一大桶面包倒出来,把它们用裁好的一块块帆布包起来,平安地运到岸上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不知去向, 不知趣的, 不知趣的饶舌, 不知趣的人, 不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接