有奖纠错
| 划词

Les bonnes soeurs, qui ne se montraient qu'aux repas, avaient baissé la tête et ne disaient rien.

两个嬷嬷本来是只在吃饭时候才出来,早头什么也没有说。

评价该例句:好评差评指正

Les deux bonnes soeurs s'étaient remises à prier, après avoir roulé dans un papier le reste de leur saucisson.

两个嬷嬷把剩下香肠用一张纸卷好了以后,又开始来祷告了。

评价该例句:好评差评指正

Chacun s'enveloppa avec soin et la petite société partit, à l'exception de Cornudet, qui préférait rester près du feu, et des bonnes soeurs, qui passaient leurs journées dans l'église ou chez le curé.

每一个人都细了衣裳,于是这个小团体出发了,只有戈尔弩兑是例外,他宁愿待在火旁边。至于两个嬷嬷白天时间都是在礼拜堂里或者堂长家里度过

评价该例句:好评差评指正

Chacun perdait l'esprit, quand la plus âgée des bonnes soeurs, soutenant la tête de la malade, glissa entre ses lèvres la timbale de Boule de suif et lui fit avaler quelques gouttes de vin.

他丈夫急得发痴,恳求大家援救。每一个人都失了主意,这时候,那个年长一些嬷嬷病人头,把羊脂球酒杯塞到病人嘴唇缝儿里,使吞了几滴葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打食, 打手, 打手势, 打手印, 打首饰, 打水漂儿, 打私, 打死, 打算, 打算…,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

La religieuse est morte, dit-il. Voici le glas.

“那死了,”他说,“这是报丧钟。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La mère Ascension, qui est forte comme un homme, vous aidera.

“登天会来帮助您,她和男人一样结实。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette n’avait pas eu de mère. Elle n’avait eu que beaucoup de mères, au pluriel.

珂赛特不曾有过母亲,只有过许许多多

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais Boule de suif, d'une voix humble et douce, proposa aux bonnes soeurs de partager sa collation.

但是羊脂球用一道谦卑而甜美声音邀请两个来分便餐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Donnez-moi vos ordres, très révérende mère.

“请您指示我得怎么办,崇高。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Révérende mère, je ne dis pas plus souvent que quoi, je dis plus souvent.

“崇高,我没说出出进进干什么,我说是出出进进。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Vous savez qu’une mère est morte ce matin.

“您知道今天早晨有位死了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ah oui, j’entends le glas maintenant, révérende mère.

“可不是,我现在听见报丧钟了,崇高。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

En face des deux religieuses, un homme et une femme attiraient les regards de tous.

两个对面,有一个男子和一个女人吸引着全体视线。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Pour dire comme vous, révérende mère.

“跟着您说,崇高。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

De son vivant, mère Crucifixion faisait des conversions ; après sa mort, elle fera des miracles.

“受难生前劝化了许多人,她死后还要显圣。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Et la sœur qui sera au poteau ?

“还有那柱子跟前呢。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Révérende mère, je mettrai de la terre dans la bière. Cela fera l’effet de quelqu’un.

“崇高,我在那棺材里放些泥土,就象有个人在里了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Vous ôterez votre grelot. Il est inutile que la sœur au poteau s’aperçoive que vous êtes là.

“您把您铃铛取下。柱子跟前那个不用知道您也在场。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les bonnes sœurs, qui ne se montraient qu'aux repas, avaient baissé la tête et ne disaient rien.

两个本来是只在吃饭时候才出来,早就低着头什么也没有说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Révérende mère, il faudra un levier d’au moins six pieds.

“崇高,至少得有一根六尺长铁杠才行。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les deux bonnes sœurs ne semblaient point entendre, perdues en des pensées profondes. Boule de suif ne disait rien.

两个都像是什么也没有听见,完全坠入种种深邃思念当中了,羊脂球没有说话。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le cidre était bon, le ménage Loiseau et les bonnes sœurs en prirent, par économie.

苹果酒味道不错,由于省钱,鸟家两夫妇和两个都喝着它。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Père Fauvent, la mère Crucifixion sera ensevelie dans le cercueil où elle a couché depuis vingt ans.

“割爷,我们要把受难装殓在她已经睡了二十年那口棺材里。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Les mères l’ont portée dans la chambre des mortes qui donne dans l’église.

们已把她抬到礼拜堂里太平间里了。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打碎的玻璃杯, 打碎的东西, 打碎东西的人, 打碎枷锁, 打碎扑满取钱, 打碎石块, 打碎田里的土块, 打碎碗碟, 打碎一块玻璃, 打碎一只碟子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接