有奖纠错
| 划词

Un certain nombre d'hommes ayant des relations extraconjugales ne veulent pas être remis en question ou confrontés par leurs épouses.

一些有子不期望受到他妻子质问或与妻子对峙。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons également mis sur pied, au sein du Ministère du travail, une unité chargée de traiter de l'externalisation de la main-d'œuvre.

还在劳工部设立了一个机构来处理劳工问题。

评价该例句:好评差评指正

N'attendez pas qu'il vous rappelle : vous tiez juste une aventure ou sa femme a des doutes et il fait le mort.

那么,别再电话了:你对他而言只是,或者他妻子发现了端倪,而他也正在挨训呢。

评价该例句:好评差评指正

3 Le requérant fait valoir que ses visites à l'appartement et ses absences fréquentes ont éveillé les soupçons de sa belle-famille, qui pensait qu'il avait une aventure.

3 申诉人辩说,他经常离家去看望他他妻子娘家怀疑,以为他有

评价该例句:好评差评指正

Le film, pas désagréable du tout ressemble a du théâtre filmé. Les portes claquent, tout y passe les cocus, les clichés des patrons et des syndicats aussi.

电影一点都不让人讨厌,看上去像舞台剧电影,摔得嘭嘭响门,那些让人喷饭和绿帽子,人人都熟悉老板与工会之间争论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大规模的, 大规模的改革, 大规模地, 大规模国际冲突, 大规模集成电路, 大规模破坏武器, 大规模生产, 大规模演习, 大闺女, 大锅,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法来欧法语-爆笑法语段子

Je soupçonnais mon mari de me tromper, alors un jour j'ai décidé d'en avoir le cœur net.

我怀疑我老公有,于是有一天我决定查个究竟。

评价该例句:好评差评指正
Lupin 绅士怪盗

Excusez mon mari, il est perturbé par ses affaires, en ce moment.

起,我的丈夫,他现在对他的感到

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Alors, j'ai senti avec violence que j'avais une aventure.

所以,我强烈地觉得我有了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On trouvait drôle le cocuage de l’autorité. D’ailleurs, Lantier avait conquis ce coin-là. La boutique et la boutiquière allaient ensemble.

人们都对这种专横的妻子感到十分有趣。再说朗蒂埃已独霸这隅温柔之乡,店铺和老板娘都是他的囊中之物。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Enfin il n'était plus mal vu de ses compagnons, il y avait liaison entre eux!

总之,他的同伴们再皱眉头,他们之间有

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Même si c'était vrai que je n'ai jamais eu d'aventures, qu'est-ce que ça pourrait bien me faire?

我真的没有任何,那对我来说又有什么关系呢?

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille精选

Jean : Non, je n’ai pas de maîtresse. J’aime venir ici tout les étés. C’est vrai, j’aime ça. Dis-lui toi. Demande-lui, vas-y.

,我没有。我每个夏天都来这里。是这样没错,我喜欢。告诉她。你可以问我的朋友,问吧。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Des amoureux seuls au monde, mais qui pour autant ne se cachent pas : il n’est pas question d’une liaison clandestine, au contraire.

恋人独自一人在世上,却躲藏:没有秘密的问题,恰恰相反。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Confrontée aux infidélités de Louis XV elle garde discrétion et dignité entretenant même des relations correctes avec la plus célèbre de ses maîtresses la Marquise de Pompadour.

面对路易十五的,她保持了低调和尊严,并与国王最著名的情妇——蓬帕杜夫人,维持了良好的关系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Un polar inspiré par l'assassinat d'une jeune femme, brûlée vive en 2013. - Je voulais avoir une pensée pour la vraie Clara, la vraie victime de l'affaire qui a donné lieu au film.

一部受 2013 年被活活烧死的年轻女子谋杀案启发的惊悚片。 - 我想想想真正的克拉拉,她是这部电影的的真正受害者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大和民族, 大河, 大河狸属, 大核系, 大亨, 大轰大嗡, 大红, 大红大绿, 大红大紫, 大红伞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接