Les maladies liées à la façon dont on vit sont en train de devenir d'importantes causes de mauvaise santé en Malaisie.
在马来西亚,与生活方式有关的疾病正在成为健康不良的重要因。
L'appelant soutenait en outre que l'acheteur avait payé certaines des factures au moyen de chèques établis à l'ordre de l'appelant et que l'acheteur savait que, pour des raisons fiscales, la société de l'appelant n'exportait jamais ses produits à l'étranger.
上诉人还称买方通过给上诉人开出支票的方式支付了一些账单上的货款,买方知道由于与纳税相关的因,上诉人的公司从未向国外出口过产品。
Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés.
通过由联合王国牵头在欧洲航空防务与空间公司阿斯特里姆子公司开展的工作所得出的结论是,现行欧洲和国际标准与准则草案不适于在业界加以落实,其中部分因是拟订要求的方式有所不同。
De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social.
由于历史和其他传统环境、与大多数人口不同的特定的生活方式,以及在社环境中的融合水平等
因,在斯洛文尼亚的罗姆人社区成员之间形成了巨大的差别。
C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale n'ont souvent pas été correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.
其结果是常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些要国际保护的人这一趋势,而且难民与移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的
因之一。
C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.
其结果是常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些要国际保护的人这一趋势,而且难民与移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的
因之一。
Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.
全球化的问题与国内因引发的结构变化不同,后者典型的方式是在一个较长的时间内以递增的方式展开,给人以喘息时间进行必要的调整,而全球化引发的一般是短时期内的巨大而迅速的结构变化。
C'est pourquoi il importe que la déclaration du Président du Conseil que nous adopterons aujourd'hui insiste sur combien il importe d'arrêter et de mettre au point des modalités qui favorisent les contributions des organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et la sécurité internationales.
出于这一因,重要的是,我们通过的主席声明应强调,必须确定和发展便于区域和次区域组织对维护国际和平与
全作贡献的方式。
Même si la loi consacre le principe d'égalité, la pratique de la plupart des pays montre que certains groupes de personnes n'ont, pour des raisons diverses, pas accès à la justice ou en tout cas pas sur un plan d'égalité avec le reste de la population.
即使法律认可平等则,但大多数国家的惯例表明某些人群由于各种
因,无法,或无论如何不能以与其余人口平等的方式诉诸司法。
Une autre raison d'appliquer la loi régissant la priorité aux questions de fond concernant la réalisation est que ces questions sont étroitement liées aux questions de priorité (c'est-à-dire, la manière dont un créancier garanti réalisera sa sûreté peut avoir une incidence sur les droits des réclamants concurrents).
对实质性强制执行事项适用管辖优先权的法律,其中另一个因是这类事项与优先权问题密切相关(例如,有担保债权人对其所享担保权的兑现方式可能影响竞合求偿人的权利)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。