有奖纠错
| 划词

Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.

他们被洗劫过公寓呈一片凄凉景象。

评价该例句:好评差评指正

Il nous donne une image très claire, même si elle est négative, de l'économie de l'Afrique subsaharienne.

我们面前报告清晰地描绘出撒哈拉以南非洲经济状况,尽管是一种凄凉状况。

评价该例句:好评差评指正

C'est un paysage impitoyable, désolé et triste.

这是一幅无情、凄凉和令人痛苦景象。

评价该例句:好评差评指正

Les réalités de la vie urbaine, le coût élevé de la vie et le chômage croissant créent la désolation.

城市实、高活费用、以及不断增加失业造成凄凉景象。

评价该例句:好评差评指正

Est-ce que par hasard nous n'entendons pas les cris des damnés de la Terre, des victimes disparues et des déshérités?

我们能够听不到那些穷人、被剥夺了权利人、失踪人和凄凉人们呐喊吗?

评价该例句:好评差评指正

En dépit de ces nombreuses histoires tristes, il faut souligner que les femmes ne doivent pas uniquement être perçues comme des victimes de crimes et d'abus.

虽然听到了许多凄凉故事,但必须强调,不能仅仅认为女是罪行和虐待行为受害者。

评价该例句:好评差评指正

L'offensive musclée de l'armée israélienne dans les villes palestiniennes a créé la désolation au sein des populations assiégées, avec son cortège de destructions, d'arrestations et de violations des principes humanitaires internationaux.

以色列军队巴勒斯坦城市猛烈进攻,给被围困人口带来了凄凉,随后发是破坏、逮捕和违反国际人道主义原则。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau politique, cette désolation se reflète dans des tensions entre des ethnies, des communautés et des groupes, et au niveau social, dans des attitudes antisociales, l'alcoolisme effréné, l'abus de drogues et la prostitution.

政治一级,这种凄凉情况种族、社区和宗派之间紧张局势和暴力,社会一级,反社会态度、酗酒、滥用毒品和卖淫。

评价该例句:好评差评指正

J’y suis allée gentiment, je l’ai joué assez sage avec du noir mais quand même une petite touche de jaune pour être un peu plus fun, parce que sinon tout noir, c’est un peu triste.

我搭配比较优雅,我运用了黑色,为了增加点有趣感觉,我还用了黄色,不然全黑话有点凄凉感觉,你们觉得怎么样呢?

评价该例句:好评差评指正

Contrairement aux rapports partisans qui sont adressés au Conseil par les déstabilisateurs de la Côte d'Ivoire, premièrement, les mercenaires libériens qui sèment la désolation à l'ouest de la Côte d'Ivoire n'ont aucun lien avec l'armée nationale.

与造成科特迪瓦不稳定行为者向安理会提出含党派色彩报告截然不同,首先,科特迪瓦西部造成凄凉利比里亚雇佣兵同正规军无任何联系。

评价该例句:好评差评指正

De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.

可以理解是,他们深切关心问题——特别是就业机会、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今后东帝汶前途描画出凄凉景象。

评价该例句:好评差评指正

Un développement parallèle important et la prise de conscience du droit des enfants et des conditions dramatiques dans lesquelles vivent les enfants dans de nombreuses régions du monde et la plus grande attention accordée à des phénomènes tels que le travail des enfants, les conflits armés et l'exploitation sexuelle.

一个同等重要事态发展是进一步认识了儿童权利和儿童他们所世界上许多地区所处凄凉境况和更加注意了诸如童工、武装冲突和性剥削之类象。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, accepter les migrants dans un environnement qui n'est pas en mesure d'assurer une éducation, des soins de santé, des emplois et, surtout, une intégration sociale appropriés peut conduire à l'apparition de ghettos indésirables et désolés et entraîner des tensions culturelles et religieuses, ainsi que l'incompréhension, l'intolérance et le racisme.

不过,没有条件提供适当教育、卫保健、就业,而且最重要是,社会容纳情况下接纳移徙者,可导致造成不受欢迎和凄凉贫民窟,造成文化和宗教冲突、误解、不容忍和种族主义。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陈列的商品, 陈列服装的人体模型, 陈列馆, 陈列货物, 陈列品, 陈列商品, 陈列室, 陈列展览商品, 陈米, 陈明道理的拒绝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables

Rien n’est lugubre comme cette clarté des rues désertes.

没有比这种晴朗日子街道更了。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Ça c'est, pour moi, le plus beau et le plus triste paysage du monde.

对我来说,这是世界上最美也是最地方。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Par une triste nuit d’hiver, un vagabond marche seul dans une rue de Londres.

冬天一个夜晚,一个流浪汉独自走在伦敦大街上。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

J'allais encore essayer de les apaiser, quand le chien endormi s'est réveillé et a poussé un hurlement lugubre.

我正想试着安抚他们,那条睡着狗突然被惊醒了,发出叫声。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La maison de Saumur, maison sans soleil, sans chaleur, sans cesse ombragée, mélancolique, est l’image de sa vie.

索漠屋子,没有阳光,没有暖气,老是阴森森屋子,便是她一生小影。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C'était d'une tristesse blafarde et morte d'ensevelissement.

到处笼罩着一种葬礼时死气沉沉气氛。

评价该例句:好评差评指正
法语专四写训练

Cette misère qui se voit fait honte aux Français.

这样暴露在街头景象着实让法国人很丢面子。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

C'est le corrégidor, fit Ursula d'un ton désolé.

“是那个科雷吉多尔,”乌苏拉用一种语气说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

La tristesse qu’il éprouvait fut la tristesse qu’il aurait ressentie devant tout autre homme qu’il aurait vu étendu mort.

他所感到,也只是他在看见任何其他一个死人躺在他面前时所能感到那种

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Il lui semblait seulement que l’espace sombre qui lui restait à parcourir se raccourcissait à chaque instant.

他只觉得剩下来要他去度过时日随时都在缩短。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il allait devant lui, défaillant à présent sous la mélancolie désolée des gens qui vont s’expatrier.

他一直朝前走,全身无力处于即将被放逐忧郁之中。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Cette preuve tardive de son paganisme involontaire accentua sa désolation.

这个迟来证明他不由自主异教徒加剧了他

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les anciens hôtels de la vieille ville sont situés en haut de cette rue jadis habitée par les gentilshommes du pays.

早先本地士绅全住在这条街上,街高头都是古城里老宅子,世道人心都还朴实时代——这种古风现在是一天天消灭了,——遗物。我们这个故事中那所屋子,就是其中之一。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Onze heures trois quarts sonnèrent à l’horloge des Invalides ; le vent d’ouest apportait sur ses humides bouffées la lugubre vibration des trois coups.

残废军人疗养院时钟敲打十一点三刻了;西风带来了三下、颤抖钟声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Enfin, ils atteignirent une rue où s'alignaient des bureaux d'aspect plutôt miteux, un pub et une benne à ordures qui débordait de toutes parts.

最后他们来到一条小街上,只有几间看上去破破烂烂办公室、一家小酒馆和一辆满得快要溢出来翻斗车。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La lune, glissant à travers l’ouverture des persiennes, faisait pâlir la lueur de la bougie, et azurait de ses teintes funèbres, ce tableau de désolation.

月光从百叶窗缝里透进来,使灯光更显苍白,使这个景象更显阴森。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ils les emmenèrent à la caverne comme à une prison ; et c'était au fait un horrible lieu, surtout pour des hommes dans leur position.

星期等人把俘虏押解到石洞里,好像把他们投入监牢一样。事实上,那地方也确实够,尤其是对于他们这种处境人,更是阴森可怕。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ces principes de mélancolie existent dans la physionomie d’un logis situé à Saumur, au bout de la rue montueuse qui mène au château, par le haut de la ville.

索漠城里有一所住宅,外表就有这些成分。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La blanchisseuse, en redescendant, au milieu de la maison calmée, voyait toujours devant elle ce regard d’enfant de quatre ans, grave et courageux comme un regard de femme.

热尔维丝下楼时候,屋里人总算安静了下来,她脑海中始终浮现出那4岁女孩眼神,那般严峻,那种勇气,竟像出自一个成年女性。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Agneau sans tache, elle allait au ciel, et ne regrettait ici-bas que la douce compagne de sa froide vie, à laquelle ses derniers regards semblaient prédire mille maux.

在这个世界上她只舍不得一个人,她一生温柔伴侣,——她最后几眼似乎暗示女儿将来苦命。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


陈伤虚证, 陈绍, 陈设, 陈设奢华, 陈设雅致, 陈尸房, 陈世美, 陈述, 陈述(证人的), 陈述辞职的理由,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接