La Rapporteuse spéciale note cependant que le Protocole permet encore l'enrôlement volontaire dès l'âge de 16 ans, dans certaines circonstances.
然而,特别报告员注意到,该《议定书》仍然允许在某些情况下征召16岁以上自
者。
En effet, le simple fait de prendre des mesures spéciales pour tester la sincérité et le sérieux des convictions des objecteurs de conscience constitue en soi une discrimination fondée sur la reconnaissance d'une différence de traitement entre les appelés.
际上,采取特别步骤检验依据良心拒服兵役者
信仰
性这一点,从承认应征
者之间
待遇有差别来看,本身已经构成歧视。
À ce sujet, les informations selon lesquelles de nombreux appelés et soldats-mercenaires d'Arménie sont envoyés dans les territoires occupés au titre du service militaire et non en tant que volontaires, comme l'affirme la partie arménienne, revêtent une grande importance.
而且,重要是,有消息指出,如亚美尼亚方面所证
,亚美尼亚
许多应征
者和合同兵不是作为志
者而是作为定期服兵役被派往被占领土。
Selon les différentes informations, les personnes exécutées auraient été des prisonniers de guerre, des conscrits Hazara qui refusaient de servir dans les forces des Taliban, et des jeunes hommes qui avaient été arbitrairement détenus à Samangan peu de temps auparavant.
那些被执行死刑人,根据不同
报道为战犯、拒绝加
塔利班
Hazara被征
者和不久以前在Samangan被任意拘留
青年人。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
然而,委员会指出,在法院审理过程中,提交人提出了依据良心拒服兵役者和应征
者享受同等待遇
权利,以此为他离开工作岗位进行辩护,而且法院
裁决提到了这种主张。
Le Comité se félicite de l'information selon laquelle l'enregistrement des naissances s'est considérablement amélioré ces dernières années, mais reste préoccupé par le fait qu'une incertitude sur l'âge des jeunes recrues peut subsister en raison des carences de l'enregistrement des naissances dans le passé.
委员会高兴地获悉,近年来出生登记有了很大改进,但仍感到关切是,由于过去没有出生登记,依然有无法确定年轻
者年龄
情况。
Le Comité relève toutefois que les auteurs, au cours des procédures devant les tribunaux, ont invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier leur désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
但委员会注意到,在法院诉讼期间,提交人提出了依良心拒服兵役者和应征者之间平等待遇
权利,作为一种为他们擅离职守辩解
辩护理由,而且法院
裁决中提到这种指称。
Les commandants font régulièrement usage de leur pouvoir pour amener ces juridictions à absoudre leur personnel de toute responsabilité en cas de graves abus commis contre des civils - même lorsqu'eux-mêmes infligent de lourds châtiments à des conscrits ou à des engagés coupables de légers manquements à la discipline militaire.
通常指挥官会利用其权力来施军事司法,洗脱其随从人员残暴虐待平民
责任,但指挥官对轻微触犯军纪
被征
者和士兵往往处以严厉惩罚。
En réponse à la question posée par le Représentant de l'Iraq, la Représentante spéciale précise qu'on ne peut pas parler de recrutement volontaire si la personne a moins de 18 ans et que beaucoup d'enfants ne sont pas enlevés par les groupes idéologiques mais les rejoignent volontairement, séduits par la perspective d'une mort héroïque.
在回答伊拉克代表提问时,特别代表指出,如果
者不满18岁,那就根本谈不上自
问题,但是很多儿童却并未遭到意识形态团体
绑架,而是被英勇就义
想法所迷惑而自
加
其中。
Il est interdit de pratiquer à l'égard des recrues potentielles et des militaires une discrimination fondée sur la race, la couleur de la peau, le sexe, l'orientation sexuelle, la foi et la religion, la nationalité, l'origine ethnique ou sociale, la situation matérielle, familiale ou matrimoniale, les obligations familiales, la grossesse, la maternité, ou l'allaitement maternel.
禁止基于种族、肤色、性别、性取向、信仰和宗教、国籍、种族或社会出身、财产、家庭、婚姻或家庭状况和家庭义务、怀孕或孕产,或者因为女兵哺乳,对潜在者和军人进行歧视。
Au regard des articles 18 et 19 du Pacte, l'État partie allègue qu'en reconnaissant le statut d'objecteur de conscience et en offrant aux appelés la possibilité de choisir la forme de leur service national, il donne la possibilité aux appelés de choisir librement le service national adapté à leurs convictions, leur permettant ainsi d'exercer leurs droits en vertu des articles 18 et 19 du Pacte.
关于《公约》第18条和第19条,缔约国声称,它承认依良心拒服兵役者地位并让应征
者选择其国民服务
形式,让他们自由选择适合于其信仰
国民服务,从而使他们能够行使《公约》第18条第19条规定
其权利。
La teneur d'une requête adressée au Chancelier de justice par un détenu, un conscrit ou une personne placée dans un hôpital psychiatrique, un foyer de soins spéciaux, un foyer de soins généraux, un foyer pour enfants ou un foyer pour adolescents, de même que la teneur de la réponse du Chancelier de justice ne peuvent être examinées et sont promptement communiquées au destinataire.
囚犯、应征者或者精神病院、特别护理院、一般护理院、托儿所或青年之家
人向大法官提出
请
书
内容以及大法官答复
内容不受检查,会被立即转交收件人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。