Donne-m'en donc deux , fait le gamin, que j'écoute ça en stéréo.
“再给我串,我要听立体声。”顽皮的儿子回答。
Entre 7 et 14 ans, il y a une présomption légale qui veut qu'un enfant est incapable de commettre une infraction. Le procureur peut réfuter cette présomption en prouvant de façon indiscutable qu'au moment des faits l'enfant était conscient de l'illégalité de son acte et n'avait pas simplement un comportement mauvais ou malveillant.
“无能力犯罪” 的推定适用于7至14岁的儿童,但当控方在合理疑点下证明儿童在犯罪时,已经清楚知道该行为不仅是顽皮或恶作剧的,而是严重不当的,便可推翻“无能力犯罪”的推定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Édouard ! méchant enfant ! s’écria madame de Villefort en arrachant le livre mutilé des mains de son fils, vous êtes insupportable, vous nous étourdissez. Laissez-nous, et allez rejoindre votre sœur Valentine chez bon-papa Noirtier.
“爱德华,你这顽皮孩子!”维尔福夫人从那顽童手里夺过了那本残缺不全
书,大声说道,“你真叫人受不住啦,老是打扰大人
谈话。出去吧,到诺瓦蒂埃爷爷
房间里找你
姐姐瓦朗蒂娜去吧。”
L'abbé Cruchot, petit homme dodu, grassouillet, à perruque rousse et plate, à figure de vieille femme joueuse, dit en avançant ses pieds bien chaussés dans de forts souliers à agrafes d'argent: —Les des Grassins ne sont pas venus?
克鲁肖修道院,一个丰满小个子男人,戴着一顶红色
平顶假发,脸上像个顽皮
老妇人,他穿着结实
鞋子,戴着银色扣子,把他那双穿得体
脚向前推进,说:“格拉辛一家还没来吗?