Je ne peux plus me représenter son visage.
我再也想不起他了。
Aussi l'aspect,les moeurs, les divisions ethnographiques de la péninsule tendent à se modifierchaque jour.
如今印度、风俗和种族争执也在日益改变。
L’accroissement des divorces, la diminution des naissances lui ont donné un nouveau visage.
离婚率增加和出生率下降赋予社会以新。
Les Trois Gorges du Yangtsé présentent son nouvel aspect au monde.
长江三峡以新出现在世界前。
Et alors, ca ne va pas changer la face du monde.
改变不了世界。
Le Système est un symbole de la nouvelle face de l'Amérique centrale.
该体系是中美洲新象征。
Le Danemark considère que la composition du Conseil de sécurité doit refléter le monde d'aujourd'hui.
丹麦认为,安全理事会组成必须反映当今世界。
S'il aboutit, le mouvement de décentralisation changera la face de l'Organisation.
权力下放如获得成功,将改变工发组织。
Bien entendu, ces États déterminent par leur comportement le monde dans lequel nous vivons.
当然,各国以自己行为决定我们世界。
La composition de cet organe doit refléter les caractéristiques de la composition Membres de l'Organisation.
个机构组成必须反映本组织成员国。
Le sport a complètement changé de visage dans le monde moderne.
当今世界体育发生了变化。
Le monde doit regarder les réalités en face.
世界必须看清现实本来。
Les progrès réalisés à l'échelle mondiale sont très disparates.
全球各地执行千年目标进展呈现截然不同。
Le deuxième a servi à déterminer les zones géographiques vulnérables nécessitant une attention immédiate.
《非洲——改变中家园》明确了需要立即关注易受影响地理区域。
Les réformes structurelles réalisées depuis notre indépendance ont totalement transformé le Kazakhstan.
哈萨克斯坦自独立以来实行体制改革彻底改变了国家。
Pourtant, pour la première fois ces dernières années, elle est encourageante.
然而,它近年来第一次呈现出积极。
Ces jeunes stagiaires ont porté un regard neuf sur la documentation grand public de l'Organisation.
有助于新闻材料呈现一种向青年清新。
Nous sommes convaincus que les personnes nommées seront compétentes et qu'elles reflèteront la communauté internationale.
我们相信,他指定人士不仅将是杰出和知识广博,而且将反映国际社会。
Il importait également de se pencher sur les aspects psychologiques de cette caractérisation négative.
他们还说,必须要研究种负相心理问题。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对意见,他那天生沉静和他现在种激愤情绪形成一种强烈对比。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais leur visage collectif et informe échappant à son imagination ne nourrissait pas sa jalousie.
然而他们面貌是集体,也是无形,他怎么也想象出来,所以也就激起他醋意。
Et Chloé, ayant retrouvé son apparence, était repartie avec elles.
而Chloé,已经变回她面貌,回到她们中间。
Si tu veux, l'aspect bureau ce n'est pas le même.
如果你愿意话,(我就说)办公室面貌。
Avec des œuvres contemporaines, nous mettrons plus en valeur sa face changeante, son impermanence.
在现代作品中,我们强调它断变化面貌和它无常。
Je n'ai pas grand chose, je ne peux pas changer l'endemain de la ville.
我没什么大,我能改变城市面貌。
L’objectif des Caves du Louvre c’est de faire découvrir toute la diversité des vins français.
卢浮宫地窖红博物馆宗旨是展现法国葡多元面貌。
Ensemble, nous avons montré le plus beau visage de la France.
我们起展现法国最美丽面貌。
Ce qu'il fallait souligner, c'est l'aspect banal de la ville et de la vie.
需要强调是,这个城市市容和这里生活面貌都很平庸。
La question prit une tout autre face.
问题带完全同面貌。
Au prix d'un effort immense, l'eau recommence à transformer le paysage.
通过巨大努力,水再次改变城市面貌。
Et ainsi, ville après ville, c'est tout le paysage français qui change.
就这,个个城镇,整个法国面貌都在发生变化。
Elle s’est modifiée par vos soins, et elle est bien vôtre !
由于你们努力,这个岛改变原来面貌。你们是岛上主人!”
Mais représente-il réellement les traits de la personne ?
那么,这些画像是否真实地描绘死者面貌呢?
Hein ? ils ont des figures abominables.
“他们面貌很凶吧,嗯?”
La différence entre les deux physionomies était presque aussi frappante.
两种面貌之间差别几乎也给人留下深刻印象。
Ni humeur, ni rudesse. Toujours la même figure sereine et bonne.
既没有急躁表现,也从粗声大气,而总是那副宁静温和面貌。
Il n’y a plus là de berge aujourd’hui. L’aspect des lieux a changé.
今天在那儿已没有河滩,这带面貌现在也已改观。
Était-il mort ? quel homme était-ce ? quelle figure avait-il ?
他是否已经死去?他是怎个人呢?他面貌是什么?
Eh bien cela changerait tout simplement la face du monde.
这将彻底改变世界面貌。
La figure maigre et chétive de Cosette se dessinait vaguement à la lueur livide du ciel.
来自天空点暗淡微光隐隐照出珂赛特瘦削面貌。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释