有奖纠错
| 划词

Et par l'exploitation d'une variété de pièces rares, telles que 1000 yuan note du tsar de Russie, la dynastie mongole Yuan Dade la tuberculose, 2002 et la première année de cuivre dans le Sichuan.

并辅以经营各种稀有钱币,1000币,蒙文大德通宝,年及二年四川铜币

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


démêleur, démêleuse, démêloir, démêlures, démembrement, démembrer, déménagement, déménager, déménageur, déménageuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《王子与公主》电影节选

Dix pièces de bronze et dix pièces d'or pour une figue!

十枚铜币十枚金币换一颗无花果!

评价该例句:好评差评指正
《王子与公主》电影节选

Intendant du palais, que l'on donne dix pièces de bronze et dix pièces d'or à ce généreux garçon.

宫廷侍卫,赏赐这位慷慨的男孩十枚铜币十枚金币。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Si elle avait eu deux sous, elle serait entrée boire la goutte.

她只铜币,她也会进去喝上一杯烧

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Vous ne pourriez pas me prêter dix sous ? … Oh ! je vous les rendrais ce soir !

“你们能借给我十个铜币吗?… … 噢!我今天晚上就能还给你们!”

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Je vous les rendrais, je vous les rendrais, bien sûr… Dix sous, ça ne vous gênerait pas.

“我一定还你们的,我一定会还你们钱… … 十个铜币对你们来说也不算什么的。”

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Il lui restait un sou sur les quatre sous gardés pour le lavoir.

朗蒂埃原先留下的四个洗衣用的铜币,现在只剩一个独零零地躺着。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Gervaise n’osait plus lui demander un centime. Elle prenait le pain, le vin, la viande à crédit.

热尔维丝不敢向他讨一个铜币。她每天所需的面包、、肉都赊着账。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Maintenant, elle ne donnait plus un sou, elle se libérait par le blanchissage, uniquement.

下,她不再偿还一个铜币了,他仅仅是在洗衣的工钱里扣除。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Quand Gervaise tint les dix francs sept sous, elle remercia, elle se sauva vite.

当热尔维丝得到那十法郎零七个铜币之后,她道过谢,立即起身走了。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

C’était, sous les toits, une petite vieille qui chantait en habillant des poupées à treize sous.

原来住在顶屋阁楼里的一个小个子老太太边唱着歌边给手中一个能值十三个铜币的木偶穿着衣服。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Ça me regarde, dit Coupeau, en passant immédiatement au comptoir, où il paya quatre francs cinq sous.

“我来付钱,”古波说着立即走到柜台前,付了四个法郎另五个铜币

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Avec ça, très chien, donnant deux sous au garçon pour des repas de sept et huit francs.

不但如此,他也是个悭吝鬼,吃了七八个法郎的饭菜,才给服务的伙计两个铜币

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Et c’est fait, on les vend treize sous.

这就算完工了,别人拿去每个能卖到十三个铜币呢。”

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Virginie parut un peu embêtée. Elle jeta les trente sous sur le comptoir, devant Gervaise.

倒是维尔吉妮似乎显露出几分不自在。她把三十个铜币丢在热尔维丝面前的柜台上。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Avec ça, elle ne portait pas même un foulard au cou, vêtue d’un petit lainage à dix-huit sous, dans lequel elle grelottait.

尽管如此,她仍然不穿围裙,只穿一件十八个铜币的羊毛衫,周身发着抖。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Non, sans doute, je n’ai pas d’argent. J’ai quatre sous pour le lavoir… Je n’en gagne pas comme certaines femmes.

呃,哪里还有钱。这四个铜币是去洗衣场用的… … 我可不像有些女人那样去赚钱。”

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Maintenant, Nana était ouvrière, elle gagnait quarante sous chez Titreville, la maison de la rue du Caire où elle avait fait son apprentissage.

现在娜娜已是一个女工了。先前她在开罗街的第特维尔家的铺里做徒工,现在升为女工,每天可以赚四十个铜币

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Si j’avais seulement dix sous, murmura Gervaise à voix basse.

“如果我有十个铜币就好了。”热尔维丝低声嘟囔着。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Les autres étaient fautifs, voilà ! Enfin, il donna trois francs, gardant les sept sous pour son tabac du lendemain.

这完全是众人的罪过!终于,他掏出了三个法郎,留下那七个铜币预备着明天买烟叶。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Cent cinquante francs, pas un liard de plus ! … Hein ! c’est donné !

“每年一百五十法郎,一个铜币都不多交!… … 呃!这真太便宜了!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


démerder, démérite, démériter, demesmækérite, démesure, démesuré, démesurément, démétallisation, déméthanisation, déméthaniser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接