Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
这是小。有什么了起的事。
C'est sa faute s'il lui est arrivé malheur.
他遇到了幸, 那是他自己的。
S'ils ne réagissent pas, ils paieront un lourd tribut pour les actions des autres pays.
如采取行动,它们就会为他人的付出惨重的代价。
Cette responsabilité ne devrait pas dépendre de la preuve d'une faute.
这种责任应要求出具明。
Nous nous réjouirions de ces succès s'il n'y avait l'horreur des échecs.
如果有可怕的,我们应能为这些成就欢欣鼓舞。
Certaines obligations exigent qu'il y ait faute, d'autres ne l'exigent pas.
一些义务或许要求有,而另一些义务则有这种要求。
D'une manière ou de l'autre, nous avons échoué.
无论如何,都是我们方面的。
Ces risques résultaient essentiellement d'un suivi inadéquat, d'erreurs humaines et de consignes insuffisantes.
这些风险的主要原因是监测的力度够、人为的和足。
Jusqu'à présent, l'attention internationale s'est surtout concentrée sur les échecs de la Somalie.
到目前为止,国际社会的注意力基本集中在索马里的上。
S'employer à désigner les coupables ne nous aidera en rien dans cette entreprise.
把注意力放在追究属谁方面将会在这种努力中对我们有帮助。
Plusieurs obligations administratives freinent l'exercice de la liberté d'association.
根据《行政法》,一些行政规定阻碍结社自由。
Il est donc temps de leur rendre justice et de redresser ces torts.
因此,现在到了纠正这些,为他们伸张正义的时候了。
Quels critères devraient être utilisés pour évaluer la faute lorsque deux satellites entrent en collision?
当两颗卫星相撞时评估采用什么标准呢?
En outre, elle accroît l'intégrité du système en réduisant la possibilité d'erreurs humaines et d'abus.
电脑化还通减少人为错误和的可能性提高系统的健全性。
La négligence est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à 600 jours d'emprisonnement.
⑵ 行为可判处最多600天的徒刑。
Il s'agit ici de protéger les parties contre les conséquences de leurs propres erreurs.
这是一种应保护各方当事人免受其自身所产生的后果影响的情形。
En outre, l'époux qui est fautif abandonne tous ses droits de succession.
此外,犯有的配偶还丧所有的继承权。
Toutefois, la Fédération de Russie prévoit une responsabilité pour faute.
但是俄罗斯联邦对赔偿责任作出了规定。
Il faudrait aussi déterminer si le comportement est licite, raisonnable ou excessif.
但是民法法系下的邻里法的适用无须受害一方的明。
Il ne cache pas ses erreurs.
他隐瞒自己的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors elle avait forcé sa toux pour lui infliger quand même des remords.
于是花儿放开嗓门咳嗽了几声,依然要使小王子后悔自己的过失。
Tu as l'impression qu’on a raté son éducation?
你觉得是我们在她教育问题上的过失吗?
Monsieur, il s’est enfui ; laissez-le fuir, l’inertie est une clémence facile.
“但是,阁下,他已逃走了,让他逃走,——不利是一个可以原谅的过失。”
Oui, monsieur, dit-il, je voulais cacher cette faute à tous les yeux.
“是的,”少校说,“我的确希望这种过失能瞒过所有人。”
Pas pour vous, dit Monte-Cristo, car un homme est au-dessus de ces choses-là.
“起因当然不能怪您,”基督山答道,“因像您这样的人是不会犯这种过失的。”
Certes, elle avait pleuré sa faute, et, peu à peu, l’avait presque oubliée.
肯定她曾她的过失哭泣过;于是渐渐地,几乎忘记了。
Oui, c’était la faute du ménage, s’il dégringolait de saison en saison.
是呀!由于自家的过失,古波家境愈下。
Leur frère avait eu bien des torts, mais enfin c’était leur frère.
她们的弟弟尽管有很多过失,但是他毕竟是她们的弟弟。
À tout péché miséricorde et surtout aux péchés de jeunesse.
对于过失,特别是年轻人的过失,要宽大怀嘛。
Sa maladresse a entraîné la mort d'un homme d'Église.
他的过失造成了一位神职人员的死亡。
Ces sociétés auraient-elles pu être sauvées ? y a-t-il de leur faute ?
这些社会,在当时竟是无从拯救的吗?这中间有没有它们自身的过失呢?
– Écarte-toi, Harry ! hurla-t-il, décidé à réparer les dégâts.
“闪开,哈利!”纳威又喊,明摆着是要弥补刚才的过失。
Comme je le disais dans l'un de mes articles, une erreur est involontaire mais une faute est volontaire.
正如我在一篇文章中所说,错误是无意的,但过失是故意的。
Des fautes… ou des crimes, répondit négligemment Monte-Cristo.
“过失或是罪过。”基督山以一种随便的神气回答道。
C’est une faute impardonnable, une erreur indigne d’un secrétaire de la Société de géographie ! Je suis déshonoré !
这是一个不可原谅的过失,是一个不配称地理学会的秘书的人才会犯的错误呀!我的面子丢尽了!”
Une information judiciaire a été ouverte pour homicide et blessures involontaires.
对过失杀人和意外伤害进了司法调查。
La conductrice est poursuivie pour homicides et blessures involontaires.
司机正以过失杀人罪和过失杀人罪被起诉。
Enquête ouverte pour homicides involontaires après l'accident de Lyon.
里昂事故发生后,对过失杀人罪展开调查。
Une enquête a été ouverte pour homicides involontaires.
已对过失杀人案展开调查。
30 plaintes déposées en même temps aujourd'hui partout en France pour maltraitance, voire homicide involontaire.
今天,法国各地同时收到 30 起关于虐待甚至过失杀人的投诉。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释