Les attaques qui ont frappé New York, Washington et la Pennsylvanie ne sont pas les premières du genre.
对纽约、华盛顿特区和宾西法尼亚进行攻击并不
这种攻击
第一次。
La communauté internationale, représentée et réunie dans cette auguste Assemblée, fait entendre sa voie sans équivoque et sa condamnation énergique des attentats terroristes sinistres et inqualifiables perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie.
以联合为代表
、并聚集在大会堂
际社会明确地、大声地疾呼,谴责对纽约、华盛顿特区和宾西法尼亚发动
恶毒
、难以形容
恐怖主义袭击。
Cette juridiction est habilitée à annuler les décisions des tribunaux du Commonwealth de Pennsylvanie si elle considère que les condamnations ont été prononcées dans le non-respect des droits garantis aux accusés en vertu de la loi fédérale.
如果这个法院得出结论认为所宣布决侵犯了联邦法律保证
刑事被告
权利,它有权推翻宾西法尼亚州普通法院
决。
À la suite de cette tragédie, le Premier Ministre Koizumi a déclaré que la série d'actes méprisables et lâches qui ont coûté la vie à un nombre inconnu de civils innocents à New York, à Washington et en Pennsylvanie ne sauraient être tolérés.
惨剧发生后,小泉纯一郎首相说,绝不能容忍在纽约、华盛顿哥伦比亚特区和宾西法尼亚州发生导致无数无辜平民丧生
一系列可耻
懦夫行为。
14 Quant à la possibilité de demander au Gouverneur de commuer la peine en une peine à perpétuité, l'auteur déclare que le Gouverneur est élu pour occuper des charges politiques et n'est pas habilité à examiner de façon indépendante et neutre des décisions de justice.
14 关于向宾西法尼亚州长申请减刑为终身监禁可能性,提交人说,州长
一个选出
政治家,没有义务参与对司法裁决
独立和中立审查。
Il joint le texte de l'arrêt de la Cour suprême de Pennsylvanie concernant l'appel de l'auteur, indiquant que la Cour suprême est mandatée par la loi pour examiner toutes les condamnations à mort et déclarer en particulier si les preuves sont suffisantes pour maintenir une condamnation pour assassinat.
缔约引述了宾西法尼亚最高法院对提交人
上诉作出
决,
决表明,宾西法尼亚最高法院必须依法审查所有死刑
决,特别
支持一级谋杀罪
决
证据
否充足。
Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.
关于宾西法尼亚州最高法院审查其案件问题,提交人坚持认为,该法院拒绝考虑关于审
错误
任何说法,因此,审查了证据,并决定维持有关
罪和
刑。
3 Le conseil affirme en outre qu'en raison de son statut de fugitif, l'auteur n'a pas droit en vertu de la loi de Pennsylvanie à toutes les garanties d'une procédure d'appel aux États-Unis et qu'en conséquence, en le renvoyant aux États-Unis, le Canada a contribué à une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
3 提交人还称,根据宾西法尼亚州法律,由于
逃犯身份,
在
完全没有上诉权利,因此,加拿大将其交还
就
和
一起违反了《公约》第十四条第五款。
6 En ce qui concerne l'allégation de violation des droits garantis par le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et en conséquence de violation de l'article 6, le Comité a noté que l'auteur avait le droit en vertu de la législation de Pennsylvanie à un recours complet en appel de la déclaration de culpabilité et de la condamnation.
6 关于提交人根据《公约》第十四条第五款提出申诉以及加拿大驱逐
违反了第六条
问题,委员会注意到,根据宾西法尼亚州法律,提交人有对
罪和
刑提出上诉
充分权利。
15 Troisièmement, l'État partie fait valoir que la détention de l'auteur au Canada et son expulsion ne soulèvent pas de griefs au regard de l'article 14 car l'incarcération de l'auteur pour les vols commis au Canada n'avait pas de conséquence nécessaire et prévisible sur son droit de faire examiner la déclaration de culpabilité et sa condamnation en Pennsylvanie.
15 第三,缔约争辩说,提交人在加拿大被监禁和被转移出加拿大并不引起与第十四条有关
问题,因为
因在加拿大犯下
抢劫罪而被监禁对
在宾西法尼亚使其
罪和
刑得到审查
权利并不产生任何必然和可预见
影响。
De plus, le Comité a noté que, selon les documents fournis par les parties, si les moyens de recours en appel étaient limités du fait que l'auteur était en fuite, la déclaration de culpabilité et la condamnation prononcées contre lui avaient été examinées par la Cour suprême de Pennsylvanie, qui était tenue d'examiner toutes les affaires de condamnation à mort.
另外,委员会还注意到,根据各方提供材料,虽然在提交人成为逃犯以后上诉
范围
到限制,但有法定义务对所有死刑案件进行审查
宾西法尼亚州最高法院审查了对
罪和
刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。