Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer.
"神纵使并不存在,们也有必
创造祂出来."
Tout d'abord, si les États membres devaient être généralement tenus pour responsables, même subsidiairement, les relations des organisations internationales avec les États non membres s'en trouveraient affectées car ces dernières rencontreraient des difficultés pour agir de façon autonome.
首先,如果认为成员国普遍负有责任,纵使是次级的责任,对国际组织与非成员国的关系会有不利的影响,因为它们会觉得难以独立自主行事。
Malgré cette absence de progrès au niveau régional, Israël a cherché au cours de ces dernières années à participer davantage aux travaux sur le contrôle international des armements dans la mesure où cela ne compromettait pas les aspects vitaux de sa sécurité.
纵使未能在区域一级取得进展,以色列在过去10年期间仍然更积极地参与国际武器管制措施规范框架的工作,只这些措施不损害我国至关重
的安全底线。
Jusqu'à une date récente, le point de vue classique qui prévalait dans la plupart des milieux universitaires et de ceux s'intéressant au développement voulait que l'accès aux ressources extérieures soit une condition nécessaire sinon suffisante pour provoquer la croissance dans les pays pauvres.
直至最近,大多数发展界和学术界的标准看法都是认为,取得国外资源是激发穷国增长的必条件,纵使不是足够的条件。
Malgré cette absence de progrès au niveau régional, Israël a cherché au cours des 10 dernières années à participer davantage aux travaux sur le cadre normatif du contrôle international des armements dans la mesure où cela ne compromettait pas les marges vitales de sa sécurité.
纵使未能在区域一级取得进展,以色列在过去10年期间仍然参与了更多的国际武器管制措施规范框架的工作,只这些措施不损害我国至关重
的安全底线。
Malgré cette absence de progrès tant au niveau régional que mondial, Israël attache une grande importance à la non-prolifération nucléaire et a consenti des efforts considérables ces dernières années afin de se rapprocher des régimes de non-prolifération mondiale, notamment dans le domaine des contrôles à l'exportation.
纵使未能在区域和全球一级取得进展,以色列仍极为重视核不扩散问题,近年来作出巨大努力,更接近全球不扩散制度,包括在出口管制领域。
La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.
委员会还应当考虑一个问题,就是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求的非国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该问题作出肯定答复。
La délégation du Qatar soutient les articles, même si ceux-ci créent divers problèmes, notamment celui de la double nationalité, qui n'est pas reconnue par le Qatar, et considère qu'ils constituent une contribution précieuse au règlement du problème de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États.
卡塔尔代表团支持条款草案,纵使它们产生了某些问题——包括双重国籍问题,卡塔尔不承认双重国籍——并认为这些条款是对解决国家继承涉及的自然国籍问题的宝贵贡献。
Et comme l'objet et le but du premier Protocole facultatif sont de permettre au Comité de vérifier que les dispositions ayant force obligatoire pour les États sont bien appliquées, une réserve tendant à l'en empêcher serait contraire à l'objet et au but du premier Protocole, si ce n'est au Pacte.
况且,因为第一项《任择议定书》的目的和宗旨是使委员会能够检验《盟约》强制国家执行的各项规定是否得到实施,一项保留如果企图阻止这种检验,纵使不违反《盟约》的目的和宗旨,也是违反第一项《任择议定书》的目的和宗旨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。