Nous avons été privilégiés, nous avons joui d'un temps splendide.
真好, 碰上了好天。
La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂回来时碰上了一场急雨。
Admetton qu’il ait eu un empêchement, il aurait tout de même pu prévenir.
即使碰上障碍,他也要采取预防措施。
Je suis tombé sur un vieil ami au moment de sortir du métro.
走出地铁的时候正碰上了一个老朋友。
Je pense oui. Le malheur ne m’arrive pas encore.
想是,目前还没碰上什么倒霉事。
Je n'arrive pas à le joindre.
没有能碰上他。
Vous l'avez manqué de quelques minutes, il vient juste de sortir.
你再早几就碰上他了,他刚出去。
Eh bien, nous allons avoir un coup de vent.
“那就说了,马上要碰上台风了。”
Nous nous sommes manqués.
双方没碰上。
La pluie nous a surpris.
碰上了一场雨。
Une tempête les accueillit.
他碰上一场暴风雨。
Son regard rencontra le mien.
〈引申义〉他的目光碰上了的目光。
On aura tout vu!
〈口语〉真是莫名其妙!这太过了!真是什么都碰上了!
Lors de mon premier vol , j'ai connu une bombe asiatique. Je confirme, ce ft furtif mais intense.
第一次乘飞机时,就碰上个亚洲肉弹。得说,很隐蔽但很热烈哦。
Cuire au four 50-55 mn jusqu'à ce que ce soit ferme au toucher. Laissez refroidir, démoulez et servir frais.
烘50-55,直到碰上去是硬的。从模子取出来,新鲜的时候享用。
Tu l’as rencontrée près de ce pavillon. C’était une attente diffuse, un espoir vague, une rencontre fortuite, inattendue.
你就在这凉亭边上碰上了她,是一种说不明的期待,一种隐约的愿望,一次邂逅,一次奇遇。
Cet accord vient à un moment crucial puisqu'il suit immédiatement la tenue du Sommet du Millénaire.
此项同意在时间上正处于关键时刻,因为它正碰上千年首脑会议结束后不久。
Cette fois-ci, sa visite aux camps de réfugiés de Dadaab, au Kenya, a coïncidé avec de très nombreuses arrivées.
他这次在肯尼亚Dadaab难民营的访问正好碰上大批难民到达。
Les femmes qui ont été amputées risquent de perdre leur statut social et d'être incapables d'exercer une activité productive.
由于男女工不同,男女碰上地雷的危险不同,拟订扫雷行动方案必需考虑这一点。
Phileas Fogg n'avait pas fait deux cents pas que, « par le plus grand des hasards », il rencontrait Fix.
福克先生走了还没有两百步,作梦也想不到会迎面碰上了费克斯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est juste à ce moment-là qu'on l'a rencontré dans le hall d'entrée.
不料却在门厅里碰上他。
On se dit qu'on n'aura pas deux.
我们认为不会再碰上第二次。
Ils sont bien au-delà de 200. On vient d'en croiser un paquet.
它们的数量远超200。我们刚刚碰上一大片。
Numéro 3: la peau devient bleue quand on se coche. Vrai ou faux?
皮肤碰上就变蓝,假?
Elle s’attendait si peu à le voir qu’elle eut un mouvement d’effroi.
她根本没有想到会在此时此地碰上他,因此大吃一惊。
Le fer ne mordait plus et glissait sur une surface plane.
铁柄碰上丝毫不起作用,只在一平面上滑一下。
“那我就说,我们马上要碰上台风。”
Justement, Goujet se présenta au moment où tout le monde sautait en criant, pour la rigolade.
顾热进门时恰巧碰上众人们大声喧闹着寻着开心。
Pierre, qui avait levé les yeux, rencontra ceux de son frère, et le comprit.
皮埃尔抬起眼皮,正碰上他弟弟的目光,于他明白。
Elle heurtera le bas de l’échelle.
“他们会碰上绳梯下端的。”
Il fallait le trouble d’un tel jour pour que ces petits misérables fussent dans ce jardin.
还得碰上今天这样混乱的时期,可怜的孩子才能来到公园。
Je n’ai rencontré au lieu d’elle qu’une drôlesse et un abbé périgourdin !
我非但没遇到居内贡,倒反碰上一女流氓和一班里戈登神甫!
Rencontrant de nouveau les yeux de sa mère ils lui parurent changés, troubles et hagards.
他又碰上母亲的两只眼睛,它们像变,变成暧昧、局促不安的。
Comment, vous n’avez pas rencontré devant la porte le plus beau des Swann…
“怎么?您刚才在门口没有碰上斯万家中最漂亮的那一位?”
Dans la ville même, on les rencontrait par petits tas, sur les paliers ou dans les cours.
在市区里也能碰上小堆小堆的死耗子摆在楼道上或院子里。
Je vais me réveiller ! Rien de ce qui m'arrive ce soir n'appartient à l'univers du possible !
“我在做梦!今晚碰上的事没有一件正常的!
Venus des rues calmes, les deux hommes tombèrent sur le bavardage du vieux.
这两刚从静悄悄的街道走过来的男人,想不到碰上的这位病人如此健谈。
Mais bien souvent tous ces beaux raisonnements étaient sans effet contre l’affreuse réalité.
但,这些严密的推理碰上可怕的现实,往往不起作用。
Julien trouva chez M. le directeur l’accueil qui l’avait tant effrayé le jour de son entrée au séminaire.
于连在院长先生那里又碰上他进神学院那天使他如此害怕的那种接待。
S’il vous arrivait quelque mauvaise affaire, ayez recours à moi, envoyez chez moi avant huit heures.
如果您碰上什么倒霉的事,就来找我吧,八点之前打发人到我这儿来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释