有奖纠错
| 划词

Si je tiens simplement à ajouter un délai, j'espère que est compris entre 10,000 ans.

如果硬是要我给加一个期限话,我希望是一万年。

评价该例句:好评差评指正

Faire la différence entre appui et conseil est peut-être source de confusion.

硬是把政策支助同政策咨询区分开来,使人更可能于事补。

评价该例句:好评差评指正

Bien d’autres questions restent encore sans réponse.Maintenant, le nouveau maître lui donne tout simplement un nouveau nom.

现在,新硬是给他添了个新名字。

评价该例句:好评差评指正

Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.

不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一点,那些硬是被他吵醒了歌迷八成也不会拿出铸着天皇肖像钱币赏给歌手。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常倍数, 常闭, 常闭触点, 常差分法, 常常, 常常(屡次), 常川, 常春藤, 常春藤的, 常春藤属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais c’est mon mari qui ne veut pas entendre parler de prêter.

“那我丈夫不肯借。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je-ne-veux-pas-le mettre, protesta Percy tandis que les jumeaux l'obligeaient à enfiler le pull en faisant à moitié tomber ses lunettes.

“我—— 不想—— 穿—— ”含糊不清地说道,双胞胎不管三七二十一,把毛衣套进珀西的脑袋,把的眼镜都撞歪

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il se fichait d’elle, il buvait des litres à recommencer l’expérience, s’enrageant, accusant les omnibus qui passaient de lui bousculer son liquide.

却不听她的话,又喝很多酒。说做做试验,酩酊大醉之际又发起怒来,埋怨面前经过的四轮马车搅的酒兴。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n’auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l’effigie du mikado.

不过要马上就拉开场子卖唱,似乎时间一点,那些吵醒的歌迷八成也不会拿出铸着天皇肖像的钱币赏给歌手。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Louis XIII s'arrêta lui-même, effrayé de ce qu'il allait dire, tandis que Richelieu, allongeant le cou, attendait inutilement la parole qui était restée sur les lèvres du roi.

路易十三自动住口,不敢按自己的想法继续讲下去,黎塞留伸长脖子等待听下文,白搭,后半句话到国王嘴边没有“那就该怎样?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il devina alors par induction que Porthos cherchait à prendre sa revanche de sa défaite de Chantilly, alors que la procureuse s’était montrée si récalcitrante à l’endroit de la bourse.

因此推想,波托斯在报尚蒂利那次失败之仇;那次,诉讼代理人夫人守住她的钱袋子一毛不拔。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Des coins de bois qu’on vous enfonce entre les jambes jusqu’à ce que les os éclatent ! Non, décidément, je n’irai pas. Et morbleu ! que n’y allez-vous vous-même ?

拿木头楔子往腿里钉,直钉到骨头折裂为止!不,我绝不去。见鬼!您自己为什么不去?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même le cœur crevé, n’ayant pas le courage de se séparer de sa commode, elle avait encombré le carreau de ce grand coquin de meuble, qui bouchait la moitié de la fenêtre.

虽然她伤感不已,但仍然舍不得与那个心爱的柜子分开,所以把这个庞然大物塞进方寸之地,把窗子遮住一半。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bazin stationnait dans le corridor et lui barra le passage avec d’autant plus d’intrépidité qu’après bien des années d’épreuve, Bazin se voyait enfin près d’arriver au résultat qu’il avait éternellement ambitionné.

巴赞站在走廊里拦住达达尼昂,不放进去,因为看到自己历经多年的磨练,现在终于快要达到始终不渝追求的目标

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常规岛设备冷却系统, 常规的, 常规动力船, 常规动力推进, 常规航行, 常规舰船, 常规舰艇, 常规试验, 常规水面舰艇, 常规武器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接