有奖纠错
| 划词

Les grenadiers avaient de grands bonnets à poil.

掷弹手头戴

评价该例句:好评差评指正

Le képi est une coiffure militaire.

是(法国)军

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rogué, rohaïte, Rohan, rohart, Rohault, Rohrbach, roi, roide, roideur, roidir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三》法语版

Ils étaient vêtus de vieux manteaux troués et portaient sur le crâne des bonnets de fourrure.

都穿着旧棉袄,戴着狗

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Au-dessus de la voiture, le chapeau du cocher, en cuir bouilli, semblait avoir été pétri dans cette boue noire.

车顶上,车夫子就像在这黑油泥里浸过似

评价该例句:好评差评指正
《三》法语版

Les torches étaient tenues par un groupe d'enfants aux visages rougis par le froid et aux bonnets de fourrure couverts de givre.

举火把是一群孩子,他们脸冻得通红,狗上有冰碴子。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Ce fut la première des toques de fourrure que nous devions lui voir porter toute sa vie.

这是我们看到他一生戴第一顶

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Il embellissait, avait la taille bien prise, un peu de moustache, de bons yeux francs, et un petit chapeau de cuir, place en arrière comme unpilote.

他好看了,长短相宜,留了点儿髭,有一对爽朗眼睛,后脑勺戴一顶小,像一个领港

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

On percha mon frère tout là-haut, en habit de cérémonie, mais avec sa toque en peau de chat caractéristique, et un écureuil sur l'épaule.

我哥哥坐在那儿, 穿着礼服,但戴着他特有,肩上扛着一只松鼠。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quand je pris congé de l'île j'emportai à bord, comme reliques, le grand bonnet de peau de chèvre que je m'étais fabriqué, mon parasol et un de mes perroquets.

离开小岛时,我把自己做那顶羊、羊伞和我鹦鹉都带上船,作为纪念。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Si un bruit insolite traversait la nuit, de l'ouverture du sac sortait la toque en fourrure, le canon du fusil, et puis lui les yeux écarquillés.

如果黑夜里传来一阵不寻常声音,从袋子打开处传来毛,枪管,然后他睁大了眼睛。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le père Bazouge, un croque-mort d’une cinquantaine d’années, avait son pantalon noir taché de boue, son manteau noir agrafé sur l’épaule, son chapeau de cuir noir cabossé, aplati dans quelque chute.

巴祖热大叔叔有五十岁开外,是殡仪馆职员,他黑裤子上满是泥污,一件黑外衣搭在肩上,头戴一顶黑色,由于跌交那顶弄得皱皱巴巴。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le haveur lui conseilla de garder ses souliers, et il lui prêta une vieille barrette, un chapeau de cuir destiné à garantir le crâne, précaution que le père et les enfants dédaignaient.

马赫告诉他不要脱掉脚上鞋,还借给他一顶专为保护脑袋用旧无沿,可是马赫父子们自己却没有把这种预防措施放在心上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Derrière la porte se trouvaient accrochés un manteau à petit collet, une bride, une casquette de cuir noir, et, dans un coin, à terre, une paire de houseaux encore couverts de boue sèche.

门后面挂了一件小翻领披风,一副马笼头,一顶黑,在门角落里,还有一副绑腿扔在地上,上面沾泥都经干了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les deux inconnus, coiffés de bérets faits d’une fourrure de loutre marine, et chaussés de bottes de mer en peau de phoque, portaient des vêtements d’un tissu particulier, qui dégageaient la taille et laissaient une grande liberté de mouvements.

这两个陌生人头上戴着海獭,脚上穿着海豹水靴,身上穿着用特殊材料制作衣服,而且这些衣服令他们行动自如。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, rudement, se heurta la tête. Sans la barrette de cuir, il avait le crâne fendu. Pourtant, il suivait avec attention, devant lui, les moindres gestes de Maheu, dont la silhouette sombre se détachait sur la lueur des lampes.

艾蒂安脑袋猛地撞了一下,要不是戴着无沿,脑袋一定会撞破。其实,他经留神模仿着走在他前面马赫一切最细微动作。借着安全灯微光,可以看到马赫模糊身影。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les toits de chaume, comme des bonnets de fourrure rabattus sur des yeux, descendent jusqu’au tiers à peu près des fenêtres basses, dont les gros verres bombés sont garnis d’un nœud dans le milieu, à la façon des culs de bouteilles.

茅草屋顶好像遮住眼睛子一样,几乎遮住了三分之一窗户,窗子很低,玻璃很厚,并且鼓起,当中有个疙瘩,好像一个瓶底。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sablonnière, Saboly, sabord, sabordage, sabordement, saborder, sabot, sabotage, saboter, saboterie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接