有奖纠错
| 划词

Dans le quartier de Tuffah, des tirs d'artillerie israéliens aveugles ont tué une famille entière, dont une mère et ses quatre enfants.

在加沙市Tuffah居民区,包括母亲和四名子女在内整个一家人被以色列轰乱炸炮火炸死。

评价该例句:好评差评指正

J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.

我怀着一种伴有恶心心态回到了咖啡店,深信一些看不见权势人物确实在追捕我,这部可怜撒谎喜剧令我做呕。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple palestinien, qui a subi des bombardements et les conditions de vie misérables imposées par la puissance occupante, a en matière de sécurité des besoins légitimes à défendre.

巴勒斯坦人民在忍受了占领国轰乱炸及其造成其他悲惨处境之后,他们需要实实在在安全,他们必捍卫。

评价该例句:好评差评指正

D'autres mesures sont envisagées qui visent des malades mentaux comme les pédophiles et les personnes portées à commettre des actes que la société réprouve et que le droit et la justice condamnent.

拟议其他措施针对恋童等心理失常人和那些倾向于进行应受起诉社会不良行为人。

评价该例句:好评差评指正

Des milliers de bombes de toutes sortes et de toutes tailles, notamment des bombes à fragmentation, des bombes à effet de souffle et des bombes au phosphore, qui sont toutes interdites internationalement, ont été déversées sur les villes et les villages du Liban.

黎巴嫩城镇乡村饱受成千上万枚各种类型、各种当量轰乱炸,其中有集束炸、“真空炸”和

评价该例句:好评差评指正

Des dizaines de chars et de véhicules blindés israéliens, protégés par des hélicoptères de type Apache, ont pris d'assaut les deux camps de réfugiés et ouvert massivement le feu sur la population et sur les habitations, causant la mort de civils palestiniens, et notamment d'enfants.

许多坦克和装甲车在阿帕奇攻击直升机支援下,对这两座难民营进行了突袭,对人员和财产进行了一连串轰乱炸,造成了巴勒斯坦平民,包括儿童死亡。

评价该例句:好评差评指正

Malgré cette attitude négative de la part d'Israël, l'opinion publique mondiale et toutes les personnes éprises de paix sont parvenues à faire d'Israël un État paria dirigé par un groupe de racistes peu consciencieux qui se font une concurrence lâche pour verser le sang des Palestiniens sans défense et s'enorgueillissent de leurs instincts sadiques dans des interviews télévisées.

尽管以色列采取这种消极态度,但世界公众舆论和爱好和平人士成功地使以色列成为一个遭到唾弃实体,其领导人是一伙不负责任种族主义者,相互竞争以懦夫方式残杀手无寸铁巴勒斯坦人,他们在电视访谈中对自己施虐本能引以为傲。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, le Rapporteur spécial souligne que les préoccupations d'Israël en matière de sécurité sont légitimes, mais que le Gouvernement a profité du climat de paranoïa qui prévaut dans certains pays en ce qui concerne le terrorisme pour se livrer de son côté à un véritable terrorisme d'État dans le territoire palestinien occupé, au mépris de la Charte des Nations Unies et des principes qui y sont consacrés.

特别报告员在结论中指出,以色列对安全担心是合理,但是,以色列政府不顾《联合国宪章》及其相关原则,而利用某些国家对恐怖主义气氛,在被占巴勒斯坦领土上实行国家恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


réguvolt, réhabilitable, réhabilitation, réhabilité, réhabiliter, réhabituer, reharger, rehaussage, rehausse, rehaussement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry sentit son cœur remonter dans sa gorge et battre à tout rompre contre sa pomme d'Adam.

哈利心脏扑通扑通地撞击着他喉结。

评价该例句:好评差评指正
Bref总而言之(视频版)

" Na-na-na, je suis maniaque." Maniaque de ton cul !

“Na-na-na,我是洁癖。” 洁癖屁股!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Des sarabandes à n’en plus finir se déroulaient dans sa tête .

没完没了、跳乱舞音乐在她头脑里高低起伏。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La vue de l’or, la possession de l’or était devenue sa monomanie.

看到金子,占有金子,便是葛朗台执着

评价该例句:好评差评指正
阅读

Cet ancien chirurgien a abandonné le festin sanglant des blocs opératoires pour les joies de la graphomanie.

这位前外科医生为了享受书乐趣而放弃了手术室宴。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Des sarabandes à n'en plus finir se déroulaient dans sa tête .

没完没了、跳乱舞音乐在她头脑里高低起伏。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais, au-delà de l’apparence, dans le cœur de Mlle Vinteuil, le mal, au début du moins, ne fut sans doute pas sans mélange.

但是除了表现之外,在凡德伊小姐心中至少一开始善恶并不混淆。象她那样施虐都是作恶艺术家。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Balayettes à toilettes Un sujet nettement plus léger à la Une de LA PRESSE DE LA MANCHE – dossier sur les clients cleptomanes.

厕所扫荡 LA PRESSE DE LA MANCHE头版上一个更轻松主题 - 关于盗贼顾客档案。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Au milieu de toutes ces convulsions de la cloche mêlée à l’émeute, l’horloge de Saint-Paul sonna onze heures, gravement et sans se hâter ; car le tocsin, c’est l’homme ; l’heure, c’est Dieu.

在这一片敲猛打钟声和喧腾哗乱人声中,圣保罗教堂时钟庄严舒缓地敲着十一点,警钟是人声音,时钟是上帝声音。

评价该例句:好评差评指正
兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Bien répondu ! dit Paganel, qui commençait à prendre son parti de cette géographie anglo-fantaisiste, parfaitement enseigné ! Quant à l’Algérie, au Maroc, à l’Égypte… rayés des atlas britanniques ! Je serais bien aise, maintenant, de parler un peu de l’Amérique !

“答得好!”地理学家这次稍微松了口气,开始认定这种英国地理学了,“教得不错!至于阿尔及利亚,摩洛哥、埃及… … 都从英国版图上剔出去了,现在,我倒想让你谈谈美洲!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


réification, réifier, Reignier, Reilhac, Reille, réimperméabilisation, réimperméabiliser, réimplantation, réimplanter, réimportation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接