有奖纠错
| 划词

Le plus beau n'est pas ce jour de pluie mais l'auvent sous lequel je me suis abrité avec toi.

最美不是下雨天,是曾与你躲过雨屋檐。要走,请选一个雨天,这样你就看不到我眼泪。

评价该例句:好评差评指正

D'autres, en revanche, se réjouissaient à l'idée que cette machine révolutionnaire mettrait fin au comportement irresponsable des cochers dévalant les rues au grand galop, au péril des piétons.

其他人对前乐观,认为这种创新性机能够结束驾车在大街上马夫们威胁到行人安全鲁莽行为。

评价该例句:好评差评指正

La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.

静如潭水日子,掩不住一路惶惶然内心,寻乡路,永远在心灵深处。

评价该例句:好评差评指正

Ce cheval emballé est doté de la capacité d'emmener très loin les cavaliers forts et doués qui peuvent rester en selle tandis qu'il fonce à toute allure, à une vitesse vertigineuse.

这匹势如脱缰马可以令那些强健、熟练骑手跑出很远,他们只须伏在马背上,听任它向前。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


au courant, au cours de, au début, au dedans, au dedans de, au delà de, au délloage, au demeurant, au dessous de, au dessus de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语生存手册

Ils vous traqueront au rythme effréné de 110 m par jour.

它们每天110的速度着跟踪您。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Je me sauve dans la rue et me mets à courir sans savoir où aller.

我在街上逃走了,开始却不知道要去哪儿。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Les cerfs et les sangliers galopèrent dans les sous-bois, et même les serpents glissèrent à toute vitesse pour échapper aux flammes.

鹿群与野猪在林中,甚至连蛇也飞速滑行,试图逃离火海。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Ce référendum était pour eux un « galop d'essai » .

这次公投对他们来说是一次" 审判" 。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

À l'abri d'une porte cochère, je repris un peu de souffle et Walter m'entraîna à nouveau dans une course folle.

躲在一扇大门之后,我停下来喘了口气,但马上又被沃尔特拖着开始了新一轮

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry s'éloigna aussitôt, avant que Rogue ait eu le temps d'enlever d'autres points à Gryffondor, et remonta l'escalier quatre à quatre.

哈利不等斯内普给格兰芬多扣分,就赶紧离开了。他一路着上了楼。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Comment, dans cette bousculade, retrouver le fameux émir ?

在这场中,我们怎么能找到著名的埃尔呢?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il faut que je tue mon cœur à force de fatigue physique, se disait-il en galopant dans les bois de Meudon.

“我必须用肉体的疲劳来扼杀我的灵,”他对自己说,一边在莫东森林

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Raimbaut, pris dans la bousculade, suivit le cortège des guerriers désœuvrés ; au bout d'un moment la bande s'éparpilla.

雷姆博特被卷入了中,跟着无所事事的战士队伍;过了一儿,乐队散开了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils n'avaient plus de voiture : la vieille Ford Anglia qu'ils possédaient était retournée à l'état sauvage dans la Forêt interdite de Poudlard.

他们已经没有汽车了。他们原来是有一辆福特·安格亚老爷车的,可是那辆车眼下正在霍格沃茨的禁林乱撞呢。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry les entendait courir à toutes jambes en espérant qu'ils auraient suffisamment de bon sens pour ne pas essayer de rejoindre directement leurs dortoirs respectifs.

哈利听见他们沿着走廊希望他们脑子够用,不至于一直跑回自己的宿舍。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Nouvelle course à travers les souterrains de la gare et nous voilà tous deux embarqués dans l'omnibus qui filait cette fois vers le sud.

又是一路,我们穿过地下通道来到了车站的另一边,登上了另一列开往南部的小火车。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le Duncan, après tant d’heures périlleuses, se trouvait dans une sorte de crique abritée par une haute pointe circulaire contre les vents du large.

邓肯号在惊险中了许多小时,现在总算有个安乐窝了,这海湾被三面的尖峰环抱,挡住了从海上吹来的风。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les chevaux, surexcités par le péril, s’emportaient dans un galop échevelé, et leurs cavaliers pouvaient à peine se tenir en selle. Glenarvan regardait souvent en arrière.

马受了过度的惊吓,没命地,骑马的人好不容易扒住马鞍。哥利纳帆常常回头张望。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry parvint à se faufiler entre le mur et lui, puis fonça dans le couloir, tandis que résonnait encore à ses oreilles le cri perçant du livre.

哈利从费尔奇张开的臂膀下溜过,沿着走廊, 那本书的尖叫声仍然在他耳畔回荡。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Leur voix, assourdie, paraissait venir de très loin. Des bourdonnements d’oreilles se déclarèrent, ils entendaient les volées d’un tocsin furieux, le galop d’un troupeau sous une averse de grêle, interminable.

他们的嗓音低而沙哑了,听来好像是从很远的地方传来的。他们的耳朵嗡嗡作响,一刻不停,好像听到警钟疯齐鸣,听到一群牲口在下冰雹的时候乱窜一样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Immobile de stupeur, Étienne regardait toujours. L’appel s’étranglait au fond de sa poitrine. En haut, le terri était vide, aucune ombre ne se détachait plus sur la fuite effarée des nuages.

艾蒂安吓呆了,仍然傻望着。他憋住气才没喊出声来。矸子堆上空空的,天幕上除了的云彩,没有任何黑影了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Et, pendant que nous filions à bonne allure sous un beau ciel étoilé, je pensais au plateau d'Atacama que je n'avais cessé de rêver rejoindre et réalisais en même temps combien l'Angleterre m'avait manqué alors que j'étais là-bas.

当我们在美丽的星空下一路时,我想起了曾经让我魂牵梦萦的阿塔卡马高原,而与此同时也意识到了自己在那边的时候也曾经如此这般地想念着英格兰。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


au jugé, au large, au lieu de, au lieu que, au loin, au long de, au mépris de, au milieu de, au moins, au pair,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接