有奖纠错
| 划词

Une brume couvre le village qui se réveille doucement. Etonné par le nombre incroyable de chars à zébus. C’est Madagascar, la vraie !

早上起雾了,很多的。这是真正的马达

评价该例句:好评差评指正

Une société possède un beau bateau rapide qui part quotidiennement vers 9 heures. A marée basse, les voyageurs et bagages transitent en char à bœufs.

一个运输公司拥有的一艘快艇,每天早上9点开往阿纳考。在退潮的时候,乘客和行李就由拉到快艇上。

评价该例句:好评差评指正

On a notamment fourni aux villages des charrettes tirées par des boeufs pour assurer les transports d'urgence, équipé les centres sanitaires de matériel radio et mis en place dans les établissements hospitaliers de district un certain nombre d'installations opératoires.

上述措施包括向村庄提供为紧急交通工具,并向综合保健中心提供无线电通讯设备,以及向某些保健区一级的外科设施提供设备。

评价该例句:好评差评指正

Telle était l'alternative: risquer d'être réveillés en pleine nuit, entassés dans des fourgons à bestiaux et déportés en Sibérie, ou fuir tout simplement leur foyer en emportant ce qu'ils avaient sur eux et avancer vers l'inconnu, mais dans l'espoir d'une liberté à venir, dans l'espoir de sauver leur vie et en faisant le choix qui au moins était le leur, de faire le peu qui pouvait être fait à l'époque.

是冒险在半夜三更惊醒,扔上送往西伯利亚,还是干脆自己离家出走,带上两只手所能拿的一切,踏上天涯之旅,但却抱有一线希望,可能自由正在等待着他们,希望能够免于一死,带着至少是他们自己做出的选择,尽管在当时微乎其微。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


négrille, négrillon, négrito, négritos, négritude, négro, négro-africain, négro-américain, négro-chamitique, négroïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais l’on peut se procurer une charrette ?

“但我们大概可以弄到一辆牛车?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De certains cortèges magnifiques et joyeux, notamment le Bœuf Gras, avaient le même privilège.

有些精彩而欢快车队,特别牛车也有这种特权。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Les règles d’aujourd’hui dérivent de celles encadrant la conduite du bétaille et des charrettes sur les routes d’antan.

今天规则来自于过去那些在路上驾驶牛车人。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Le lendemain, à onze heures, le chariot atteignit les bords de la Wimerra, sur le cent quarante-troisième méridien.

第二天11点钟光景,牛车到了维买拉河河岸。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

N’allons pas ! répondit le major. C’est un piège pour nous éloigner du chariot.

“不能去!”麦克那布斯说,“这也许‘调虎离山计’,骗我们离开牛车。”

评价该例句:好评差评指正
日式法语

C’est un chars à bœuf que les nobles utilisaient pour se déplacer. C'est un peu, Le carrosse japonais.

贵族用来移动牛车。有点,日本马车。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Mulrady était là, blessé, mourant, et quand ses compagnons le soulevèrent, ils sentirent leurs mains se mouiller de sang.

来人正穆拉地,他受了伤,已经半死不活了。当旅伴们把他抬回牛车时,弄得满身都血迹。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Le véhicule était un de ces chariots longs de vingt pieds et recouverts d'une bâche que supportent quatre roues pleines.

那种牛车长6米大拖车,上面盖着大下4个板轮。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Le chariot, véritable forteresse embourbée, devint le centre du campement, et deux hommes, se relevant d’heure en heure, firent bonne garde.

那辆牛车,就象一座嵌在泥里堡垒,因而就变成了防御中心,每两人一班,一小时一换,轮流守卫着。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Ayrton se dévoua courageusement ; il se mit à l’eau, et, s’accrochant aux cornes des bœufs, il parvint à les remettre en droit chemin.

因此,艾尔通勇敢地效劳,自己下水把住牛角,终于把牛车带到了正路上来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Et sur cette réponse faite avec un sérieux qui accabla le digne géographe, Glenarvan et John Mangles allèrent vers le chariot.

爵士话似乎郑重其事地说。这越发使可敬地理学家心里难受了。但爵士一说完就和船长到牛车那边去了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Le 21 juillet 1942, les familles sont entassées dans des wagons à bestiaux en direction du camp de Beaune-la-Rolande, dans le Loiret.

- 1942 年 7 月 21 日,一家人挤进牛车,前往卢瓦雷省博讷拉罗朗德 (Beaune-la-Rolande) 营地。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il n’y a pas de routes. On ne va qu’à cheval. Le pont même de la Durance à Château-Arnoux peut à peine porter des charrettes à bœufs.

路都没有。只能骑着马走。从迪朗斯到阿尔努堡那座桥也只能够走小牛车

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Plus tard, après une dizaine de milles rapidement franchis, le chariot circula entre de hauts bouquets d’acacias, de mimosas et de gommiers blancs, dont l’inflorescence est si variable.

16公里过后,牛车开始在高大树丛中钻行。那些树豆球花树、木本含羞草、白胶树等,它们争芳斗艳,姿态万千。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ils tranchaient les jeunes arbustes à coups de hache et de scie puis, avec des tracteurs et des chars à bœufs, ils les transportaient jusqu'au pied de la colline.

他们用斧子和板锯把那些刚刚成长起来小树一棵棵地放倒,然后用拖拉机和牛车,运下山去。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

C’est vers ce point qu’Ayrton dirigea son chariot, précédé des cavaliers, qui se permirent un temps de galop jusqu’à Camden-Bridge. Ils y étaient attirés, d’ailleurs, par un vif sentiment de curiosité.

艾尔通赶着牛车朝康登桥走着,骑士们跑在牛车前面,想尽快赶到康登桥,以满足一下自己好奇心。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Ce fut aussi l’avis d’Ayrton, qui avouait ne rien comprendre à ces morts foudroyantes. On se remit en marche. Le chariot servait de véhicule aux piétons qui s’y délassaient tour à tour.

虽然,大家被这种怪现象弄得莫名其妙,但又开始前进了。没马人走累了就轮流地坐会牛车。这天行动缓慢,共走了16公里路。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Une semaine n'était pas passée qu'il était de retour, accompagné de six soldats, nu-pieds et déguenillés, armés d'escopettes, et suivi d'une charrette à boeufs où voyageaient sa femme et ses sept filles.

不到一个星期,他就回来了,身边有六名士兵,赤脚,衣衫褴褛,手里拿着手枪,后面跟着一辆牛车,他妻子和七个正乘坐着牛车

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

M. Mitchell approuva d’un geste les paroles de l’officier de police. En ce moment, le chariot arrivait au passage à niveau de la voie ferrée. Glenarvan voulut épargner aux voyageuses l’horrible spectacle de Camden-Bridge.

米彻尔点头,表示同意这项意见。这时,牛车已经到了铁路和公路交叉点。爵士不愿让客看到那目不忍睹惨象。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Le véhicule était un de ces chariots longs de vingt pieds et recouverts d’une bâche que supportent quatre roues pleines, sans rayons, sans jantes, sans cerclure de fer, de simples disques de bois, en un mot.

那种牛车长6米大拖车,上面盖着大下4个板轮,轮上没有辐条和铁箍。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ne-m'oubliez-pas, Nemours, nénadkévitchite, nénadkévite, néné, nénette, nénies, nenni, nénuphar, Néo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接