On a approuvé le projet d'article 53, mais on a dit qu'il devait être affiné.
有代表虽然支持第53草案,但认为
需润色。
L'équipe régionale met actuellement la dernière main aux résultats pour les autres composantes du PIB, mais rencontre des difficultés inattendues, dont la plupart tiennent probablement à des problèmes universels plutôt que régionaux.
目前,负责区域的小组正在对国内总产值的其他部分进行最后润色,但是也遇到
一些出人意料的困难,其中大多数困难都可能是全世界普遍存在,而不是区域独有的。
À cet égard, le Sous-Comité s'est félicité de la recommandation selon laquelle le projet de plan régional d'action devrait être soumis aux quatre conférences sous-régionales pour être encore affiné avant d'être adopté par la deuxième conférence préparatoire régionale.
在这方面小组委员会欢迎一项建议,即应将区域行动计划草案提交四个次区域会议,以便在第二次区域筹备会议过之前加以进一步的润色。
Les articles 11 à 13 n'ont guère suscité d'objections des gouvernements ou de membres de la CDI, et la version adoptée en seconde lecture est substantiellement la même que celle adoptée en première lecture moyennant quelques améliorations textuelles mineures.
第11至第13
草案并没有引起国家政府或国际法委员会内部的多大反对意见,因此,除
少量文字润色外,二读版本基本上与一读版本相似。
Mises à part quelques améliorations formelles mineures du texte, l'autre principale modification a été l'ajout d'un nouveau paragraphe 4 couvrant les situations dans lesquelles l'individu a acquis la nationalité de l'État défendeur après la date de la présentation officielle de la réclamation.
除少量文字润色外,另一项主要的变动是增加
新的第4款,其中涉及个人在正式提出求偿之日后获得被求偿国国籍的情况。
Le Groupe d'experts a amélioré le document pour le rendre plus facile à comprendre et à utiliser; il l'a perfectionné sur le plan rédactionnel, a fait des corrections et des mises à jour techniques selon les besoins, et il a ajouté des références à des études de cas dans chaque section du document lorsque ceci était approprié.
专家组完善文件,使其更易于理解和使用,酌情对文件进行文字润色、核正和技术更新,并在文件各章节适当提及相关个案研究。
Il a recommandé qu'on effectue des travaux intersessions pour remédier à cela. Il a ajouté que les informations disponibles dans les documents de séance sur les options possibles pour établir un rang de priorité entre les mesures concrètes et sur les contributions du secteur de la santé devraient être prises en compte lors du peaufinage du document.
他还补充说,应在进一步推敲润色接触小组的文件时,应考虑到在各项会期文件中提供的、关于各项具体措施的排列顺序的可能备选办法方面的信息和资料、以及考虑到来自卫生部门的投入。
Il est vrai que certaines modifications ont été apportées à ce chapitre, notamment a) l'importance beaucoup plus grande accordée à la réversibilité des contre-mesures; b) des améliorations à l'ancien article traitant des contre-mesures interdites; c) une disposition expresse relative aux contre-mesures que peuvent prendre des États autres que l'État lésé (art. 54); d) un nouvel article (art. 55) traitant de la cessation des contre-mesures; et e) l'abandon de l'idée d'établir un lien organique entre les contre-mesures et le règlement des différends.
的确,对章进行
某些
动。 这些
动包括(a) 更有力地强调反措施的可扭转性;(b) 对关于禁止反措施的原第
进行
润色;(c) 明白规定受害国以外的国家可采取反措施(第54
);(d) 增加关于终止反措施的新的一
(第55
)以及(e) 放弃采取反措施与解决争端之间的有机联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais de son histoire à lui, il écrira quelques chapitres supplémentaires, pour un livre qui fait le bilan de 50 ans de vie publique, auquel il avait mis la dernière main cet été, avant sa nomination : « 120 leçons de vie » .
但关于他自己故事, 他将再写几章,为一本回顾 50 年公共生活
书写几章,他在今年夏天,
就是他被任命之前对这本书进行了最后
润色:“120 堂人生课” 。