有奖纠错
| 划词

Fin d’un rêve de liberté, fin d’un rêve de vie commune, fin d’un rêve d’évasion.

恢复自由的梦想,与相爱人团聚的梦想,逃脱魔窟的梦想,皆化为了泡影

评价该例句:好评差评指正

Tous ses projets viendront à rien.

他的所有计划将成泡影

评价该例句:好评差评指正

Il avait joué un r?le crucial, sans lequel la réussite des Britanniques aurait été tout sauf certaine.

他曾起了关键性的作用,否则英国人的这次成功极有可能化为泡影

评价该例句:好评差评指正

Les causes systémiques de la pauvreté sont enracinées dans l'architecture financière internationale actuelle, dont les exigences néolibérales rendent l'objectif d'élimination de la pauvreté illusoire.

的根源在于目前的国际金融结构,其新自由的制约性使得消的目标成为泡影

评价该例句:好评差评指正

Mais les chances qu'une telle aide puisse être fournie demeurent illusoires car, d'après le rapport, l'accusé Haradinaj bénéficie de l'appui de hauts responsables de la MINUK.

然而,这种协助机会仍然是一个泡影,因为据报告所述,被告哈拉迪纳伊得了科索沃特派团高级代表的支持。

评价该例句:好评差评指正

Sans services publics opérationnels et si les salariés ne sont pas payés assez et régulièrement, le désarmement, la justice et tout autre projet ne seront qu'illusoires.

没有正常运转的公共服务部门,雇员不能按时拿收入,武装、司法和其他所有项目都将是泡影

评价该例句:好评差评指正

A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».

曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,妇女们站了起来,她们大声发表自己的见她们去参加大选投票。是的,我们能做

评价该例句:好评差评指正

Les espoirs des Palestiniens de rentrer chez eux dans des conditions de sécurité ont été déçus et l'aide de l'Office a diminué en raison de la rareté des ressources dont il dispose.

巴勒斯坦人在安全条件下重回家园的渴望一次又一次变成泡影,而工程处的救助也因为资金匮乏而不得不缩减。

评价该例句:好评差评指正

Cette rébellion compromet les espoirs de développement du pays en provoquant l'ajournement du traitement de la dette des Comores vis-à-vis des institutions internationales et ralentit la reprise des investissements en provenance de l'étranger.

这次暴动造成科摩罗推迟偿还国际机构的债务,阻碍了海外投资的恢复,使我国的发展愿望成为泡影

评价该例句:好评差评指正

Les colonies illégales et le mur compromettent gravement l'intégrité et la contiguïté territoriales du territoire palestinien rendant ainsi quasi impossibles un règlement du conflit prévoyant deux États ainsi que l'exercice réel du droit du peuple palestinien à l'autodétermination.

非法定居和隔离墙严重破坏了巴勒斯坦的领土完整和领土毗连,从而使两国决办法的愿景以及巴勒斯坦人民真正享有自决权几乎化为泡影

评价该例句:好评差评指正

L'occupation et les pratiques illégales d'Israël en Palestine ont fait cesser toutes les activités couvertes par les six domaines sur lesquels porte le Consensus de Monterrey, sapant toute possibilité de parvenir à un développement économique tangible quel qu'il soit.

以色列占领及其在巴勒斯坦境内的非法行为阻止了在《蒙特雷共识》强调的六个领域中的一切活动,进而使我们实现实际经济发展的任何可能性成为泡影

评价该例句:好评差评指正

La persistance de telles actions, provocations et mesures d'incitation illégales ne fera qu'alimenter un peu plus le cycle de la violence, détériorer davantage encore la situation sur le terrain, briser toute espérance et susciter encore plus de désespoir et d'extrémisme.

不仅如此,如果继续这些非法行动、挑衅和煽动,将进一步为暴力循环火上浇油,致使实地局势的恶化更加深刻,使希望成为泡影,并引起更多的绝望和极端主义。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à souligner à cet égard que tout amendement qui viserait à renforcer ou à modifier les dispositions du compromis de la présidence relatif au désarmement nucléaire ou aux garanties de sécurité négatives ruinerait définitivement les chances d'un consensus.

在这方面,我还想要强调的是,任何旨在加强或修改主席的折中案文中关于核裁军或消极安全保证的规定的修正案,都会使达成协商一致意见的任何机会成为泡影

评价该例句:好评差评指正

Nombre de pays, ont vu leurs chances d'atteindre ces objectifs s'évaporer; privés des ressources promises pour concevoir la stratégie nationale nécessaire, beaucoup de pays de l'Afrique subsaharienne ont pris un mauvais départ dans la poursuite ne serait-ce que de l'un de ces objectifs.

许多国家其落实千年发展目标的机会成为泡影,在没有承诺的资源用于制定适的国家战略的情况下,许多撒哈拉以南非洲国家甚至在实现一个目标时都举步维艰。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les États-Unis sont l'un des chefs de file de l'action menée par la communauté internationale pour mettre fin à la prolifération des armes nucléaires et à l'avènement de nouvelles courses régionales aux armements nucléaires, phénomènes qui, si l'on n'y prend garde, pourraient irrémédiablement compromettre l'espoir de voir se réaliser les objectifs de désarmement énoncés dans le TNP.

此外,是美国正在国际社会中牵头进行努力,遏制核武器扩散和新的区域核军备竞赛出现,这些事态发展如果不受遏制,会使实现《不扩散条约》所载裁军目标的希望成为泡影

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大量掺水的酒, 大量出书, 大量出血, 大量的, 大量的(丰富的), 大量的产品, 大量的工作, 大量的光线, 大量的汗水, 大量的机床,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火影忍者》法语版精选

C’est triste, mais ton but ne restera jamais qu’à l’état de rêve.

可悲了,你最终也只能泡影而已。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Mais cet espoir paraissait maintenant une vulgaire chimère.

这个希望成了泡影

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons, dit Monte-Cristo, voilà encore une espérance qui m’échappe.

“又一个希望成了泡影!”伯爵说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le vieux Dantès, qui n’était plus soutenu que par l’espoir, perdit l’espoir à la chute de l’empereur.

老唐太斯一直靠希望支撑着,拿破仑一倒,全部希望都成了泡影

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

À vrai dire, ce rendez-vous fixé quatre siècles plus tôt à deux cent quatre-vingt-six années-lumière l'avait toujours été.

其实,二百八十六光年之外、四个世纪之后一个约会本来就泡影

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il essayait de s’habituer à l’idée que c’était fini, et qu’il mourrait sans revoir « ce monsieur » .

一切已成泡影,此生此世不会再见“那位小爷”了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年12月合集

Tout est parti en fumée, dit le président du club.

俱乐部主席说, 一切都化为泡影

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

On va bien, mais c'est toute une vie partie en fumée.

我们很好,但整个人生都化为泡影

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Donc, dans ce cas, la théorie de Humphry Davy, le document de Saknussemm, les prétentions de mon oncle, tout s’en allait en fumée.

这样,亨夫莱-达威理论、萨克奴姗文件以及看法就全都化为泡影了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise resta suffoquée. Elle avait complètement oublié la boutique. Mais elle voyait la joie mauvaise de ces gens, à la pensée que désormais la boutique était flambée.

热尔维丝被噎得说不出话来。实际上她早已把租店铺事忘到九霄云外了,感到从此他们店铺已成为泡影了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les montagnes d’arguments entassés depuis un an s’écroulèrent à la fois, et chacun ne songea plus qu’à se rattraper aux heures de repas ou de sommeil du temps qu’il avait si sottement sacrifié.

一年来积蓄起各种有利证据忽然全部化为泡影,坚定决心开始烟消云散。这时,每个人都想好好吃些东西,踏踏实实睡一大觉,以此来弥补自己那些因愚蠢而造成损失。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Mais le système politique américain sur-représente la minorité conservatrice, des Etats jusqu'à la Cour suprême, ce qui rend illusoire toute réforme et tout espoir de sursaut national sur cette question.

但美国政治体系过度代表了从各州到最高法院保守派少数派,这使得任何改革和任何这个问题上实全国飞跃希望都成为泡影

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, enfin, répondit le cardinal, qui ne soupçonnait pas un instant la loyauté de Tréville, et qui sentait que la victoire lui échappait, mais, enfin, Athos a été pris dans cette maison de la rue des Fossoyeurs.

“不管怎么说,”红衣主教从没怀疑过特雷维尔正直,感到胜利正化为泡影,便说道,“不管怎么说,阿托斯掘墓人街那座房子里被抓住。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带头[指敌意行为], 带头人, 带头作用, 带徒弟, 带外信号, 带网根的, 带微红刺的, 带尾, 带尾索滑轮, 带下,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接