Il oppose une farouche résistance.
他进行殊死抵抗。
En outre, les essais d'armes nucléaires et d'autres armes interdites se poursuivent, ouvertement et secrètement, dans de nombreux États, en dépit des efforts constants de l'ONU déploie depuis plusieurs années pour remédier aux causes des confrontations militaires et des guerres meurtrières.
另外,尽管联合国多年来一直在努力处理军事对抗和殊死根源,但许多国家仍在公开和秘密地进行核武器试验和其它被禁武器试验。
D'une part, nous sommes à quelques jours seulement de la célébration du cinquième anniversaire des Accords de Dayton qui, après des années de luttes amères, ont ramené la paix dans le pays et créé un cadre politique et juridique pour son avenir.
一方面,还有几天,我们即将庆祝缔结代顿协议五周年,在多年殊死
,这份协议给国家带来了和平,为其未来创造了一个政治和法律框架。
Enfin, l'Azerbaïdjan ne perd pas une occasion d'évoquer ce qu'il appelle l'agression arménienne et de rappeler que 20 % de son territoire est occupé, en se gardant bien de dire que ces territoires ont été perdus par suite d'une guerre à outrance lancée par l'Azerbaïdjan en vue d'un nettoyage ethnique de la population arménienne du Haut-Karabakh.
最,阿塞拜疆不放过任何一个机会提及它所谓
亚美尼亚
侵略并且说它
20%
领土被占领了,却只字不提这些领土是在阿塞拜疆为对Haut- Karabakh
亚美尼亚
进行种族清洗而发起
殊死
失去
。
Mais il est un fait qui ne peut être nié, c'est que non seulement ces enfants sont privés de l'innocence de leur enfance et transformés très tôt en tueurs recrutés pour mener une guerre que seuls les adultes ont décidée, mais, de plus, ils se retrouvent souvent en train de manier des armes dont ils n'ont pas grande expérience et deviennent ainsi les victimes involontaires de ce conflit meurtrier.
更有甚者,他们往往缺乏使用武器经验,因此成为殊死冲突
不情愿
受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La guerre continuait sans trêve, chaque exploitation arrêtait ses galeries à deux cents mètres les unes des autres, c’était un duel au dernier rang, bien que les directeurs et les ingénieurs eussent entre eux des relations polies.
斗争从未间断,每次开采,彼此的巷道总是在相距二百米的地方就停下来。别看双方的经理和工程师们表面上客客气气,实际上却进行着一场殊死的决斗。
Cependant, tout le temps que dura la peste de l'insomnie, entre la fièvre utilitaire d'Ursula, les délires de José Arcadio Buendia, l'hermétisme d'Aureliano, la rivalité mortelle d'Amaranta et de Rebecca, Arcadio demeura un enfant solitaire et effarouché.
然而,在失眠的瘟疫持续期间,在乌苏拉的功利主义狂热、何塞·阿尔卡迪奥·布恩迪亚的谵妄、奥雷里亚诺的隐居主义、阿玛兰塔和丽贝卡的殊死竞争之间,阿卡迪奥仍然是一孤独和恐惧的孩子。