有奖纠错
| 划词

Sa longue tresse de cheveux ondulant derrière lui.

他长期编织头发随风摇曳在他身后。

评价该例句:好评差评指正

Si elle a semblé vaciller, elle ne s'est pas éteinte.

它可能看起来有些摇曳,却没有熄灭。

评价该例句:好评差评指正

Le vent, on ne le voit pas : on voit les branches qu'il remue, la poussière qu'il soulève.Mais le vent lui-même, personne ne l'a vu.

虽然能望见枝桠摇曳,瞧见尘,但是风本身,没有人曾见过。

评价该例句:好评差评指正

Si l'imaginaire mondial continue de nous associer essentiellement aux images de palmiers et de plages de sable fin, ce n'est là qu'une partie seulement du tableau.

在世界想象中,那里有摇曳棕榈树和白色沙滩,但这只是部分现实。

评价该例句:好评差评指正

De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise.Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol.

旅客们不时可以瞥见几棵难看树,一闪而过,树枝上结满冰雪活象一副副雪白死人骨架在冷风中摇曳,有时遇见成群从雪橇经过方突然一齐飞向天空。

评价该例句:好评差评指正

J’ai appris qu’on peut en dire long sur une personne juste de la façon dont elle réagit devant trois situations : un jour de pluie, un sac de voyage perdu et des lumières de Noël toutes mêlées.

我懂得了对待以下三种情况不同态度是意味深长:当你遇到一个雨天;当你丢失了旅行包裹;当圣诞节烛光摇曳

评价该例句:好评差评指正

Vingt-cinq millions de touristes vont en vacances dans la région des Caraïbes chaque année, à la poursuite, en grande partie, des moments de détente sensuelle qu'ils rêvent de vivre dans un cadre naturel agrémenté de plages bordées de cocoteraies, de lagons bleu turquoise à l'eau cristalline, et de possibilités de voir des poissons multicolores nageant entre les récifs coralliens.

每年有2 500万游客选择在加勒比区度假,这里海滩棕榈摇曳,蓝色泻湖清澈见底还能够观赏五颜六色鱼类在珊瑚礁环游,游客大多在追寻一种梦境,想要体验这些自然特色给人带来放松感。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chlorophyllase, chlorophylle, chlorophyllien, chlorophyllite, chlorophyre, Chlorophytes, chloropicrine, chloropie, chloroplaste, chloroplatinate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

新海诚动画法语版

On ne voyait que les lumières de quelques habitations qui scintillaient au loin.

一眼望去,只有几摇曳

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les lampes qui éclairaient la classe vacillèrent puis s'éteignirent.

教室四周的摇曳了一下,熄灭了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les flammes d'émeraude vacillèrent encore quelques instants puis s'éteignirent.

翠绿的焰在他的注视下摇曳着熄灭了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Une marée de sujets s'était rassemblée au pied de la pyramide, brandissant d'innombrables torches vacillant dans le vent glacial.

金字塔下面人山人海,无数把在寒风中摇曳

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Sans rayons ni chemins, et la terre glaciale aveugle balançait, noire dans l'air sans lune.

没有光线也没有路,盲目的冰冷大地在无月的空气中摇曳,漆黑一片。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était déserte et n’était gardée que par le lampion qui tremblait entre les pavés.

边一个人也没有,守在里的只是盏在石块堆中摇曳的彩色纸笼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Dans la clarté incertaine des chandelles, les visages les observaient telles des lanternes aux lueurs pâles.

烛光摇曳,几百张注视着他们的面孔像一盏盏苍白的笼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un mince filet d'argent jaillit de sa baguette magique et flotta comme une brume devant ses yeux.

他的魔杖冒出一缕银色的光线,像雾一样在他面摇曳

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Se balançant au rythme de l'orchestre, elle glissait en avant, avec des mouvements légers du cou.

她伴随着乐队的节奏,左右摇曳,轻轻滑,颈脖子俯仰自如。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La lumière des torches ressemble à la sagesse des lâches ; elle éclaire mal, parce qu’elle tremble.

把的光芒就象懦夫的智慧,它摇曳着,所以才照而不亮。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il chancelait au dehors comme au dedans. Il marchait comme un petit enfant qu’on laisse aller seul.

他的心身都摇曳不定,他好象一个没人扶的小孩,跌跌撞撞地走着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le terrain se trouvait du côté opposé à la Forêt interdite dont on voyait les arbres se balancer au loin.

草坪边就是森林,远黑魆魆的树木在风中摇曳

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

De mêmes dribbles chaloupés, une même fulgurance avec le ballon.

同样摇曳的运球,同样的带球光彩。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Les branches ondoyaient, ponts élevés au-dessus de la terre.

树枝摇曳,桥梁高出地面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Dans la campagne anglaise, des lampes tempêtes bercent la nuit de décembre.

在英国乡村,飓风在十二月的夜晚摇曳

评价该例句:好评差评指正
场景故事记单词

Sur l'écran, leurs visages oscillent joyeusement devant les montagnes volantes.

屏幕上, 他们的脸庞在飞山欢快地摇曳

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Hans remontait. La lumière incertaine commençait à glisser sur les parois, puis elle déboucha par l’orifice du couloir. Hans parut.

汉恩斯又上来了。他摇曳不定的光先照在岩壁上,然后从走廊的出口射出来。汉恩斯出现了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il n'y avait pour toute lumière que le feu de la cheminée et une chandelle qui éclairait les restes d'un dîner solitaire.

惟一的光源是炉和一根摇曳的蜡烛,照出残留的冷清的晚饭。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Les reverbers brillaient en deux lignes droites, indéfiniment, et de longues flammes rouges vacillaient dans la profondeur de l'eau.

无限期地闪着两条直线,长长的红色焰在水深摇曳

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je vis dans la cage de l’escalier la lumière projetée par la bougie de maman. Puis je la vis elle-même, je m’élançai.

我看到楼梯井下烛光摇曳是我母亲秉烛上楼,接着我看到了妈妈,我扑上去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chlorosaphère, chlorosaphir, chlorose, chlorosel, chlorosilane, chlorosité, chlorosmite, chlorospodiosite, chlorostachyé, chlorostannite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接