有奖纠错
| 划词

Les frais de déplacement sont pris en charge par l'employeur.

出差费用由雇主

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Directeur conserverait la responsabilité générale de la Division.

然而,该司的全面责任仍由司长

评价该例句:好评差评指正

C'est désormais aux États Membres qu'il appartient de relever le défi du changement.

现在应该由各员国责任来面对改革的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Dans les plus petites municipalités, cette personne a aussi d'autres fonctions.

在较小的城市,该训导员常常还其他责任。

评价该例句:好评差评指正

Cet agent est déchargé partiellement, en fonction de l'effectif de l'institution, pour effectuer cette tâche.

这一责人应根据机构员额的多少部分免去的工作以使能执行这一任务。

评价该例句:好评差评指正

M. Waldheim a pris les destinées de notre Organisation à un moment crucial pour le monde.

瓦尔德海姆先生是在世界形势危急之时本组织命运的重的。

评价该例句:好评差评指正

À cette même séance, l'un des vice-présidents se verra confier les fonctions de rapporteur.

在同次议上,委员将指定一名副主席报告责任。

评价该例句:好评差评指正

Depuis lors, l'État de Bosnie-Herzégovine a prouvé qu'il prenait ces responsabilités au sérieux.

从那时,国家当局证实他们正在认真地这项责任。

评价该例句:好评差评指正

Les coordonnateurs résidents devraient disposer de ressources suffisantes pour s'acquitter efficacement de leurs tâches.

驻地协调员应有必要的资源,以便有效地他的任务。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil devait être à la hauteur de sa mission et fidèle à sa vocation.

理事能辜其作用并应责任。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement doit assumer ses responsabilités à cet égard.

政府应当这方面的责任。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les tâches correspondantes sont exécutées par des vacataires.

每日的驾驶工作都是由独立承包人来的。

评价该例句:好评差评指正

Depuis quelques années, ces fonctions sont assurées à plein temps par des vacataires.

在以往若干年里,这项需求是由专职的独立承包人来的。

评价该例句:好评差评指正

Elle présentera des propositions concrètes en ce sens à la session en cours.

日本代表团所寻求的制度应能更好地反映每一个员国的支付能力,并反映身居特殊地位的员国须特殊责任的原则,日本政府将在本届议期间就此提出具体建议。

评价该例句:好评差评指正

Je suis persuadé que l'Organisation sera à la hauteur de cette noble tâche.

我相信,本组织将能够这一崇高的任务。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe dispose actuellement d'un fonctionnaire international et de cinq vacataires à plein temps.

该股目前由一名国际工作人员和5名专职独立承包人来这一领域内的例行工作。

评价该例句:好评差评指正

Les transports maritimes représentent plus de 90 % du commerce mondial.

海运着世界贸易的90%以上。

评价该例句:好评差评指正

Nous réaffirmons notre disposition à aider l'Autorité palestinienne à assumer la responsabilité de l'ordre public.

我们再次表示,我们愿意支持巴勒斯坦权力机构对法律和秩序的责任。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a félicité M. Ferrari de se charger de ce projet ambitieux.

议欢迎Marco Ferrari先生愿意这一充满挑战的重任。

评价该例句:好评差评指正

12.2.1 Les femmes souffrent de manière disproportionnée de la mauvaise situation sanitaire du Malawi.

1 考虑到整个国家较差的健康状况,马拉维妇女着过重的

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


casse-gueule, Cassel, casse-mèche, cassement, cassemotte, casse-museau, casse-noisette, casse-noisettes, casse-noix, casse-pattes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Vous êtes trop jeune pour avoir pris tout seul ce grave parti d’attaquer le gouvernement.

“你太年轻了,不见得能单独起这个攻击政府的重大任务吧。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et ma flétrissure, je vous en aurais donné votre part tous les jours !

我的耻辱,每天都要使你们部分!

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les vaisseaux avaient pour mission le transport de matériaux entre les différents bunkers des planètes.

着各个掩体行星间的工程运输。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et quand il y a un enjeu derrière ces messages, alors on a une grande responsabilité dans la transmission.

当信息蕴含重要内容时,么我们在传递信息的过程中就得重大责任。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Prise de service à 22h pour ces pompiers charentais à la mission un peu particulière.

- 晚上 10 点开始为这些特殊任务的夏朗德消防员提供服务。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

B. Ils évitent les postes à responsabilité.

B. 他们逃避责任的职位。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第七期

Ce faisant, le chef de l'Etat n'eut pas à assumer les risques politiques et sociaux d'un retour à l'orthodoxie qui semblait inévitable.

这样来(因此),总统就可以不必必然要回正常生活的政治与社会风险了。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Elle mourait d’avoir eu à son âge la raison d’une vraie mère, la poitrine encore trop tendre et trop étroite pour contenir une aussi large maternité.

她之所以悲惨地死去,是因为在她这般年龄却已具有了个真正母亲的理智,而她稚嫩窄的肩膀却无法起如此宽厚的母爱。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Depuis que le père Bijard avait tué sa bourgeoise d’un coup de pied dans le ventre, Lalie s’était faite la petite mère de tout ce monde.

自从俾夏尔脚踢在他妻子肚子上使她命黄泉以后,拉丽便起照料全家人的家庭主妇的角色。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Dans ce pays, les routes, les sentiers même manquaient absolument, et la végétation, si lente qu’elle fût, avait vite fait d’effacer le pas des rares voyageurs.

在这些地方,既没有大路,也没有路,些植物不管长得怎么慢,至少着消灭些稀少的旅客的踪迹的简单任务。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Peste ! mon lieutenant, dit-il, vous n’êtes pas malheureux d’être chargé de commissions pareilles, surtout si milord vous a autorisé à regarder jusque dans son lit.

“哟!我的上尉,”士兵说,“您这样的使命真幸运,特别是爵爷能允许您直看到她上床睡觉。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Et moi je suis juste l'un d'eux, un individu ordinaire incapable de porter sur mes épaules la responsabilité de sauver l'humanité. Je veux simplement vivre ma vie.

我就是个人,个普通人,不起拯救全人类的责任,只希望过自己的生活。”

评价该例句:好评差评指正
GeeeeeAaaaaa

C'était notamment le travail que j'évoquais tout à l'heure dans le cadre de la mission qui a été confiée à plusieurs parlementaires dont Jean René Cazeneuve.

这正是我之前提到的,作为让·勒内·卡泽纳夫 (Jean René Cazeneuve) 等几位议员所使命的部分的工作。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Hans se mit à ce travail, que ni mon oncle ni moi nous n’eussions accompli. L’impatience emportant notre main, la roche eût volé en éclats sous ses coups précipités.

汉恩斯开始了这项叔父和我都不能的工作,我们这样着急,准会下子劈开这垛岩壁的。

评价该例句:好评差评指正
L'existentialisme est un humanisme, Jean-Paul SARTRE

Ainsi, la première démarche de l'existentialisme est de mettre tout homme en possession de ce qu'il est et de faire reposer sur lui la responsabilité totale de son existence.

所以存在主义的第个后果是使人人明白自己的本来面目,并且把自己存在的责任完全由自己起来。

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Pendant les deux années que nous allons passer ensemble, à l’institution Ménagère Van der Beck, vos futurs professeurs et moi-même, allons avoir la délicate mission de faire de vous la perle des ménagères.

在我们将在范美克学院,共同度过的两年中,诸位未来的老师和我,将起使您成为完美家庭主妇的使命。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Mais lui, la rassurait. Est-ce qu’il ne se chargeait pas de gagner la pâtée de la petite ? Il serait un grand lâche, si jamais il lui laissait cette gamine sur le dos.

然而古波又安慰着她。他就不能起给孩子赚钱买面包的使命吗?如果他让妻子为孩子的衣食忧,他就成了个没出息的男人了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年6月合集

La journaliste Madeleine Méteyer, à qui le Figaro a confié la mission d'explorer la société un peu plus loin que les habitudes d'un grand journal conservateur, nous fait comprendre une fatalité.

梅泰耶 ( Madeleine Méteyer) 着探索社会的使命, 她比家主要保守派报纸的习惯更进步,让我们了解了种宿命。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le Haute Frontière était actuellement l'un des quatre avions spatiaux opérationnels dans le monde, mais beaucoup d'autres étaient en construction. Dans un futur proche, ces appareils auraient la tâche de participer à la construction de l'ascenseur spatial.

“高边疆”号是目前已经投入使用的四架空天飞机中的架,更多的空天飞机正在建造中,将在不久的未来起建造太空电梯的任务。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle, désespérée de cet arrêt du travail, l’avait suivi tout de même, car il ne lui donnait jamais d’argent, elle devait souvent payer pour elle et pour lui ; et qu’allait-elle devenir, si elle ne gagnait plus rien ?

但是她不愿意停下工作,仍旧跟在他后面跑来了;因为他从来不给她钱,她常常还要自己和他两个人的开支,如果她再钱也挣不到,可该怎么办呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cassette, cassettophone, cassettothèque, casseur, cassia, cassianite, Cassiduloïde, cassidylite, cassie, cassier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接