有奖纠错
| 划词

Par lequel qui se croire qn,qui considère que son intelligence en impose.

自以为是,认为他的聪明令折服

评价该例句:好评差评指正

Quant à Gabriel, étudiant français à l'Université du Peuple, le développement de la société chinoise l'attire profondément.

加布尔是民大学的一名学生,他为中国的飞速发展所折服

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais rappeler que le Conseil a toujours adhéré à ses arguments convaincants concernant l'engagement des Nations Unies et de la communauté internationale au Timor-Leste.

我还记得安理会总被他极具说服力的论点折服就是要联合国和国际社会介入东帝汶。

评价该例句:好评差评指正

Ce n’est pas la taille de ce beach break qui nous étonne ni l’habileté de ce surfeur tentant sa chance à l’étape française du championnat du monde.

我们既不是为巨浪的规模感到惊,也不是被世界锦标赛法国站位尝试运气的冲浪选手的灵巧所折服

评价该例句:好评差评指正

Le Président sortant, M. Andrei Dapkunias (Bélarus), a dit qu'au cours de l'année écoulée, l'action menée par l'UNICEF pour le bien-être des enfants à travers le monde lui avait inspiré un sentiment d'humilité.

即将离任的主席安德烈·达普基乌纳斯先生阁下(白俄罗斯)指出,去年儿童基金会为世界儿童的福祉所作的工作使他折服

评价该例句:好评差评指正

Si certains pays et continents se partagent néanmoins ces gains, d'autres continuent d'être marginalisés, accablés par des revers économiques qui forcent une grande partie de leur population à vivre en deçà du seuil de pauvreté.

然而,虽然一国家和大陆从益中获利,其他仍旧处于主流之外;他们被经济挫折所折服挫折迫使其口的大部分生活在贫困线以下。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique du Sud a été convaincue par les arguments très vigoureux présentés à la Conférence d'examen par de nombreux États parties - de toutes convictions politiques - à savoir qu'il serait important que les États parties ne permettent pas qu'on en arrive à une situation où on ne pourrait plus travailler à renforcer la mise en oeuvre de la Convention sur les armes biologiques.

许多缔约国——来自所有政治集团——在审查会议上提出了强有力的论点,认为各缔约国绝不能容忍在加强执行《生物武器公约》行动方面不采取任何行动,论点使南非折服

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


背信弃义的(人), 背信弃义的行径, 背信弃义的行为, 背信弃义者, 背信罪, 背形, 背兴, 背压, 背压式涡轮机, 背眼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

D’un jeu où il faut être très fort pour en imposer à l’adversaire. Pour l’intimider.

一场必须表现得特别强大以使 对手敬畏折服,吓住对方游戏。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Comme César avant lui, le Romain tombe sous le charme de la reine d'Égypte.

就像之前凯撒一样,这位罗马人也埃及女王魅力所折服

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Il s'est porté candidat, séduit par l'aspect multiservice.

他申请了,多业务方面折服了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Devant l'abbaye de Westminster, où se tiendra la cérémonie demain, Emilie est impressionnée par l'effervescence.

- 在威斯敏斯特教堂前,明天将举行仪式,Emilie 激动心情所折服

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès posa les objets qu’il tenait sur la table et baissa la tête, écrasé sous la persévérance et la force de cet esprit.

唐太斯把他所看过西轻轻地放到了桌子上,垂下了头,完全这个人坚忍和毅力所折服了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ici, on est vraiment impressionnés par la beauté des lieux et des livres, des volumes, de l'effet visuel que ça fait.

- 在这里,我们真美丽地方和书籍、书籍以及它所具有视觉效果所折服

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Moi, tu m'as convaincu, Maximilien, parce que tu as fait un vrai plat cuisiné, donc je pense qu'on va aller très loin de tous les autres.

马克西米利安,让我折服了,做了一道真正精致菜品,我认我们可以远远超过其他人。

评价该例句:好评差评指正
D'un monde à l'autre

Andreas Gundlach, le pianiste qui a composé le morceau, est, lui aussi, conquis même si écrire pour un robot a représenté un défi.

创作这首乐曲钢琴家安德烈亚斯·冈拉赫(Andreas Gundlach)也深深折服,尽管机器人作曲是一项挑战。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cet homme, dans lequel, jusque-là, milady n’avait vu qu’un gentleman assez niais, était devenu un admirable geôlier : il semblait tout prévoir, tout deviner, tout prévenir.

在此之前,这个人在米拉迪眼里只是一个相当愚蠢绅士,而此时却成了一个令人折服狱卒:他似乎能预料一切,揣摸一切,预防一切。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les rues étroites, inégales, sinueuses, pleines d’angles et de tournants, étaient admirablement choisies ; les environs des halles en particulier, réseau de rues plus embrouillé qu’une forêt.

令人折服地选择了那些狭窄、不平整、弯曲、凸凹、转拐街道,特别是菜市场那一带,有着象森林一样紊乱街道网。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Converti par un miracle, paul se rend à la rencontre des apôtres, jacques le frère de jésus, et pierre pour se mettre au service du christ.

保罗奇迹所折服,去见使徒,耶稣兄弟詹姆斯,和石头,把自己放在基督服务。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On n’en rencontre pas beaucoup de cette force-là. Et mademoiselle Remanjou, attendrie, regardait Mes-Bottes mâcher, tandis que M. Madinier, cherchant un mot pour exprimer son étonnement presque respectueux, déclara une telle capacité extraordinaire.

谁见过这种少有饭量!洛蒙茹小姐大折服,怔怔地望着狼吞虎咽“靴子”,玛蒂尼也惊诧不已,便搜肠刮肚寻找词汇赞赏他超凡能力。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

La famille de Pourtalès, conquise par le travail de précision de ces petits cochons, se prépare à en accueillir une quinzaine dans plusieurs mois pour soigner les 30 ha de vignes.

- Pourtalès 家族这些小猪精准工作所折服,准备在几个月内迎来大约 15 只小猪来照料 30 公顷葡萄藤。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Ministre de l'Éducation dans le gouvernement de cohabitation d'Édouard Balladur, le jeune François Bayrou était alors tombé sous le charme de Mitterrand, et de la dimension littéraire qui habitait l'ancien chef de l'État.

爱德华·巴拉迪尔共和政府教育部长,年轻弗朗索瓦·贝鲁深深地迷恋着密特朗,也这位前国家元首文学才华所折服

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


钡片沸石, 钡铅矾, 钡闪叶石, 钡烧绿石, 钡砷磷灰石, 钡砷铀云母, 钡丝光沸石, 钡天青石, 钡铁脆云母, 钡铁钛石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接