有奖纠错
| 划词

Sir Brian Urquhart (parle en anglais) : Je suis profondément honoré - et je dois dire quelque peu troublé - d'avoir été invité à intervenir aujourd'hui devant le Conseil de sécurité.

赖恩·厄克特爵士(以英语发言):主席先生,能够应安全理事会发言,让我感到非常荣幸,也有些惴惴不安

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bonasserie, bonattite, Bonaventure, bonbanc, bon-bec, bonbon, bonbonne, bonbonneuse, bonbonnière, bonchevite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Avec un sentiment d'appréhension, il se demanda de quoi ils allaient bien pouvoir parler.

心里不安,不知道和她说些什么。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Ce regard singulier flattait ceux qui avaient peu d’esprit, mais inquiétait les autres.

这种古怪的目光让缺乏才智之辈受宠若惊,却使其他不安

评价该例句:好评差评指正
一日》&《一夜》

– Il doit se reposer à l'intérieur, dit Keira pour se rassurer, mais nous étions tous deux inquiets.

“他可能正躺在车里休息呢。”凯拉试图驱散心中的疑虑,然而我们两个都感到不安

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 一部

Il osa même jusqu’à Embrun, pénétra une nuit dans la cathédrale et dévalisa la sacristie. Ses brigandages désolaient le pays.

他甚至敢于进逼昂布伦,黑夜侵入天主堂,卷走圣衣库中的东西。他的劫掠使那一乡的不安

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 二部

Ce fantôme donnait le tremblement au vieux monde. Les rois régnèrent mal à leur aise, avec le rocher de Sainte-Hélène à l’horizon.

他的阴灵旧世界。各国的君主,身居统治地位而内心不安,因为圣赫勒拿岛的岩石出现在天边。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le marchand de vin, très-inquiet, se montra un instant sur le seuil de la salle. La société, qui l’attendait, se tordit de nouveau.

酒店老板不安地来到餐厅门口望了一会儿。大家料想老板会这般模样,待他一露头,又爆发一阵大笑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

On se barricadait dans les maisons ; les femmes et les mères s’inquiétaient ; on n’entendait que ceci : Ah mon Dieu ! il n’est pas rentré !

在自己的家里也都采取了防御措施。做母亲的,做妻子的,都不安,只听见她们说:“啊,我的天主!他还没有回来!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Quand elle s’en revenait de chez lui, elle jetait tout alentour des regards inquiets, épiant chaque forme qui passait à l’horizon et chaque lucarne du village d’où l’on pouvait l’apercevoir.

当她从他那里回来的时候,她总要不安地东张西望,看看天边会不会出现一个影,村子里的天窗后面会不会有看见她。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 二部

Pas de hardiesse qui ne tressaille et qui ne sente le voisinage de l’angoisse. On éprouve quelque chose de hideux comme si l’âme s’amalgamait à l’ombre. Cette pénétration des ténèbres est inexprimablement sinistre dans un enfant.

胆壮的也会战栗,也会有祸在眉睫之感。们会不安,仿佛觉得自己的灵魂已和那黑暗凝固在一起。对一个孩子来说,黑暗的那种侵袭会使他感到一种无可言喻的可怕。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Puis il le passa à un de ses aides, nouveau et timide, qui exprimait l’effroi qu’il ressentait en roulant en tous sens des regards furieux et montrait l’agitation d’une bête captive dans les premières heures de sa domesticité.

他然后把礼帽递给他的一个下手,这是一个新手,腼腆胆怯,两眼滴溜溜的,射出愤怒的光焰,象刚被关进笼子的野兽那样不安

评价该例句:好评差评指正
一日》&《一夜》

J'ai pris ce compliment comme un lot de consolation, quelques mots rassurants à mettre dans mes bagages avant de retrouver mon bureau de l'université, sa petite fenêtre sur rue, le pub à l'angle de Gower Court et son terrible bœuf-haricots blancs.

这样的赞誉令感到宽慰,让即将踏上回家之路的我不再不安。最终,我将回到我那间只有一小扇窗户的临街办公室,回到高尔街广场转角的那家餐厅,回去吃那难以下咽的菜豆配牛排。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bondieuserie, bondir, bondissant, bondissement, bondon, bondonner, bondrée, bonduc, bonducine, Bonellia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接