有奖纠错
| 划词

Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.

愿神赐我信忍耐等待祂美好旨意。

评价该例句:好评差评指正

Avancée la notion de production de tissu au bon développement de l'entreprise dans une longue durée de vitalité!

先进布艺生产理念为企业良性发展注入了生命力!

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de valeurs qui nous sont chères, des valeurs éternelles qui sont l'âme des Nations Unies.

这些理想是我们珍视价值观,也是构成联合国灵魂价值观念。

评价该例句:好评差评指正

Les premiers ont une longévité et une stabilité plus grandes et peuvent constituer un centre à partir duquel les espèces peuvent essaimer vers d'autres régions.

前者也是最和最稳定,因此可能会形成一个中种借此迁移到其他区域。

评价该例句:好评差评指正

Procéder de la société: la satisfaction du client est le moderne activités commerciales, et sera toujours, "Cheng, une lettre, raffinée, Qin," aux fins du monde.

满意是现代商业机构活,以"诚、信、精、勤"为宗旨面向世界。

评价该例句:好评差评指正

Il faut appuyer ces actions de formation étant donné qu'elles constituent un des fondements nécessaires pour des activités de réduction de la demande cohérentes et efficaces.

必须坚持提供这类培训,因为这类培训是高效减少毒品干预措施赖以立足基石之一。

评价该例句:好评差评指正

L'argument économique qui milite en faveur de la diversification est qu'un avantage comparatif donné dans la division internationale du travail ne doit pas être considéré comme définitivement acquis.

多样化政策根本经济论点是,不应认为国际劳分工比较优势是不变

评价该例句:好评差评指正

Après 7 années de développement de Guru dans un cadre professionnel et des services innovateurs pour vérifier la force de "création de valeur pour les clients", le long engagement durable.

历经7年发展历程, 逐鹿以专业实力和创新服务验证了“为顾客创造价值”承诺。

评价该例句:好评差评指正

Un effet durable des premiers programmes de sites et services et d'amélioration de l'aménagement urbain était que ceux-ci avaient donné une légitimité aux organisations communautaires émergentes qui ont défendu les intérêts des citadins pauvres.

早期实行场地加服务方案和城市升级方案,其产生一个效果是,这些方案使新出现社区组织具有合法性,名正言顺地促进城市贫民利益。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, la protection et le respect constant de l'Accord constituent pour les deux parties un motif supplémentaire de parvenir à une solution de compromis sur le nom, et à un règlement final qui apporterait une solution durable aux questions concernant les relations de bon voisinage couvertes par l'Accord.

因此,保护和坚持尊重《临时协议》应成为新因,促使双方就国名争端达成妥协,实现最终解决,囊括《临时协议》涵盖睦邻合作领域。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电缆码, 电缆盘, 电缆切断机, 电缆润滑脂, 电缆施工船, 电缆托架, 电缆弯管, 电缆网, 电缆线路, 电缆油,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Inside CHANEL

L'éternel féminin incarné à jamais par la Maison CHANEL.

香奈儿品牌以前所未有的方式 诠释女性隽永之美。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Un présent en marche : la vie dans ce qu'elle a de certain et précis, perpétuel et fugace.

时间的步调,精准而转瞬即逝。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Mais certaines personnes sont confrontées à une situation ou à une expérience si stressante qu'elle les affecte de façon permanente.

但是有些人面临非常紧张的情况,以至于这对他们产的影响。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Napoléon leur a donné des idées de mœurs et de constance.

拿破仑给了他们礼仪和的观念。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

L'amitié n'est pas davantage l'assemblage de personnes semblables, mais au contraire une constance maintenue dans la relation, où chacun aime l'autre en tant qu'il est autre, pour ce qu'il est.

友谊也不是相似的人的聚会,相反,在这种关系中保持着一种不变的友谊,在这种关系中,每个人都爱对方,就像他自己是他人一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电离系, 电离雪崩, 电力, 电力传动装置, 电力电缆, 电力工程, 电力机车, 电力机车控制器, 电力气动式调节器, 电力送风装置,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接