有奖纠错
| 划词

Aujourd'hui, après une nuit d'extase avec mon chéri, il me demande : "Alors, dis-le-moi !"

今天,在和我亲爱度过心醉神迷夜晚后,我撒娇:“嗯,说嘛!”

评价该例句:好评差评指正

Après s ’adaptent à la topographe syrien, le paysage turc est axtrêmement spectaculaire, dont nous sommes profondément touché dans notre coeur.

看惯了叙利亚平川、沙石砾土,土耳其风光确实别具风格,让人心醉

评价该例句:好评差评指正

Il suffit de penser, sa main très bonne production de la couleur cadre photo équipé de boue peintures, la pendaison dans sa chambre, le succès de cette expérience ne sera pas aussi heureux?

试想,把自亲手制作好漂亮彩泥画装上画框,悬挂在自房间里,这体验会不会让人心醉呢?

评价该例句:好评差评指正

Toute la petite cour en soutane s'extasia sur le jeu de mots. Le cardinal se sentit un peu soulagé ; il était maintenant quitte avec Coppenole, il avait eu aussi son quolibet applaudi.

听到这些文字游戏,所有身披架裟朝臣们个个乐得心醉神迷。红衣主教顿时心情稍微轻松些,总算同科珀诺尔扯平了,他调皮话也得到了捧场。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冰地蜡, 冰点, 冰点法, 冰点降低溶剂, 冰雕, 冰冻, 冰冻超薄切片机, 冰冻的, 冰冻地质学, 冰冻风化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

C’est-à-dire : faites attention aux conducteurs qui sont ivres, qui ont bu de l’alcool.

心醉驾司机。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ces spectacles doivent enthousiasmer, disposer à la prière, à l’extase !

这些景色会使人大喜若狂,心醉神迷,感谢上天!

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第五部

Le désespoir aussi a son extase. Marius en était là.

失望也会使人心醉神迷,马吕斯是属于这种情况的。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Mon Dieu, quel paysage ! Quelle beauté étourdissante !

天啊,那是怎样的景象啊,美得让我们心醉

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Si je ne compris pas la Sonate, je fus ravi d’entendre jouer Mme Swann.

虽然我没有听懂奏鸣曲,我却对斯万夫人的演奏心醉神迷。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais elle reprit vivement, à voix basse, d’une voix douce, dissolvante

她赶快接着说,声音很低,很甜,令人心醉

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第二部

Cosette, elle, tout entière aux extases de la possession, ne voyait et n’entendait plus rien.

珂赛特完全浸沉在那种占有所引起的心醉神迷的状态中,什么也看不见,什么也听不见了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana reniflait, se grisait, lorsqu’elle sentait à côté d’elle une fille qui avait déjà vu le loup.

当娜娜嗅出身旁的那个娘昨夜有过风流时,那诱人的气味,竟使她心醉神迷。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Plus je voyais cette femme, plus elle m’enchantait. Elle était belle à ravir. Sa maigreur même était une grâce.

这个女人我越看越入迷。她美得令人心醉。甚至连她的瘦削也成了一种风

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Grand Dieu ! ce sont des phrases que tout ce que vous me dites de ravissant depuis dix minutes ?

“伟大的天主!您刚才对我说的那些令人心醉的话都是花言巧语?”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et elle était ravissante à voir, avec son regard où tremblait une larme, comme l’eau d’un orage dans un calice bleu.

她的模样令人后了心醉,眼睛里含着哆嗦的泪珠,好像蓝色的花萼里蕴藏着暴风雨遗留下来的水珠。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

On ne devait s’écarter, sous aucun prétexte, du rôle de l’admiration la plus extatique ; les lettres partaient toujours de cette supposition.

不应以任何借口背离心醉神迷的倾慕者的角色。那些信永远以这种假设为出发点。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean était fasciné par la contemplation de ces petits doigts sur cette fleur, oubliant tout dans le rayonnement que cette enfant avait.

冉阿让痴痴地望着那花朵上的几个小手指,望到眼花心醉,在那孩子的光辉里把一切都忘了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je me plongeais ainsi dans cette prestigieuse extase que donnent les hautes cimes, et cette fois sans vertige, car je m’accoutumais enfin à ces sublimes contemplations.

只有在这个大山峰上才能看到的美丽景色,使我心醉神迷,这次我没有眼花缭乱,因为我终于习惯了这种雄伟的俯瞰了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Les premiers jours, comme un air de musique dont on raffolera, mais qu’on ne distingue pas encore, ce que je devais tant aimer dans son style ne m’apparut pas.

开头几天,作者的字里行间使我应该爱不释手的东西并没有浮现在我的眼前,就象一首乐曲,你听得只顾心醉神迷,还来不及品出妙处。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et je recommence à me demander quel pouvait être cet état inconnu, qui n’apportait aucune preuve logique mais l’évidence de sa félicité, de sa réalité devant laquelle les autres s’évanouissaient.

我又回过头来苦思冥想:那种陌生的情境究竟是什么?它那样令人心醉,又那样实实在在,然而却没有任何合乎逻辑的证据,只有明白无误的感受,其它感受同它相比都失去了明显的迹象。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Maniant délicatement leurs belles reliures de satin, Emma fixait ses regards éblouis sur le nom des auteurs inconnus qui avaient signé, le plus souvent, comtes ou vicomtes, au bas de leurs pièces.

她们只好在寝室里偷偷阅读,艾玛小心地翻开美丽的缎面精装本,心醉神迷地凝视着陌生作者的署名,作品下面的名字,多半不是伯爵,就是子爵呵。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Car ces couples ravis, étroitement ajustés et avares de paroles, affirmaient au milieu du tumulte, avec tout le triomphe et l'injustice du bonheur, que la peste était finie et que la terreur avait fait son temps.

那一对对心醉神迷的男女紧紧依偎在一起,话虽不多,却以他们得意扬扬、惟我独乐的神情在一片喧闹声中表明,鼠疫已经结束,恐怖时期已一去不复返了。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

Sa mémoire le servit bien ; depuis dix minutes, il récitait la Nouvelle Héloïse à mademoiselle Amanda, ravie ; il était heureux de sa bravoure, quand tout à coup la belle Franc-Comtoise prit un air glacial.

他的记忆力很好使,他对着心醉神迷的阿芒达背了十分钟的《新爱洛缔斯》,正当他对自己的勇敢感到高兴的时候,美丽的弗朗什—孔泰娘的脸突然变得冷若冰霜。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle semblait en extase et ne parut pas même faire attention à ce qui se passait autour d’elle. Felton fit signe qu’on ne la dérangeât point, et lorsque tout fut en état il sortit sans bruit avec les soldats.

她似乎心醉神迷,对她周围发生的一切好像不屑一顾。费尔顿示意来人不要打扰她,等一切就绪,他带着士兵无声无息地走出门去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


冰冻岩溶, 冰冻胀裂的, 冰冻作用, 冰斗, 冰斗冰川, 冰斗湖, 冰毒, 冰杜父鱼属, 冰封港, 冰峰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接