有奖纠错
| 划词

Entre le suicide et la transpiration, n'hésite pas.

自杀和出汗之间,不要

评价该例句:好评差评指正

On se trouve sur un seuil incertain entre l'espoir et la peur.

我们可能会希望与恐惧的个未知点。

评价该例句:好评差评指正

Shanghai-Nankin les allez retour entre ces deux villes durent depuis 8 mois.

上海-南京,两个城市间的生活已经有8个月了!

评价该例句:好评差评指正

N'hésitons plus, si le destin nous a séparer, laissons le vent disperser nos attaches.

让我们不,如果注定失散,就让寒风吹散那曾经的留恋。

评价该例句:好评差评指正

Pendant des années, ce peuple a été au bord de l'extinction.

他们多于灭亡的边缘。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons persister complaisamment dans l'inertie du statu quo.

我们可以自满地现状之中。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons continuer d'aller de crise en crise.

我们不能继续从个危机到另个危机。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous ne devrions pas nous attarder trop longuement là-dessus.

但我们不应该方面太久。

评价该例句:好评差评指正

J'erre sur la frontière du rêve et de la réalité, vers la gauche, vers la droite.

梦与现实的边缘,向左,向右。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des quatre dernières années, l'augmentation annuelle moyenne de cet effectif atteignait environ 10 %.

过去四中,平均增长率10%左右

评价该例句:好评差评指正

La production d'énergie thermosolaire a stagné depuis quelque temps à environ 400 mégawatts.

太阳热能发电量目前段时间400兆瓦左右。

评价该例句:好评差评指正

Exception faite d'une valeur plancher de 20 %, la proportion varie entre 48 % et 70 %.

除了个20%的低水平外,这种比率48%和70%之间。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les risques d'instabilité continuent de peser sur le système financier international.

令人遗憾的是,不稳定的危险性继续国际金融制度中

评价该例句:好评差评指正

L'État libérien a frôlé la désintégration.

利比里亚国家解体的边缘

评价该例句:好评差评指正

Nous avons cherché tous deux la sortie, errant dans des couloirs encore inconnus pour nous.

我们都这个大楼里到处找出口,但由于我们还不熟悉这个地方,所以走廊里来回

评价该例句:好评差评指正

La situation au Moyen-Orient continue de vaciller entre la guerre imminente et la paix pas encore rétablie.

中东局势继续战争边缘与和平边缘之间

评价该例句:好评差评指正

Sortons des ténèbres des récriminations historiques.

让我们再也不要积满灰尘的历史性互责的角落

评价该例句:好评差评指正

Le baril est resté assez longtemps en dessous de 130 dollars pour entraîner cette baisse mécanique.

由于国际油价相当长的段时期于每桶低于130美元的价格,法航为此对燃油附加税进行了相应调整。

评价该例句:好评差评指正

Une prochaine annulation pourrait intervenir si le baril reste en dessous de 125 dollars pendant 33 jours consécutifs.

如果油价连续33天125美元每桶的低位,法航还会对燃油附加税进行干预。

评价该例句:好评差评指正

Conjugués, ces problèmes conduisent les populations, vulnérables à l'origine, à basculer dans la situation d'extrême pauvreté.

这些问题综合起,导致最初就处于容易受损地位的群体极端贫困的处境中

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


butome, butor, butoside, butoxy, butraldéhyde, butschliite, buttage, butte, butter, Butterbut,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Ils rôdent tout près de chez vous.

它们就附近

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un animal rôdait sur la pelouse que la lune baignait d'une lueur argentée.

有一个动物银色的草坪上

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

En vrai, moi, je suis coincé entre les deux.

实际上,我是两者之间

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Quelques instants après ils avaient rejoint Babet et Montparnasse qui rôdaient dans les environs.

不久他们便遇上了附近的巴伯和巴纳斯山。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Et pendant qu’on attend d’être servi, on laisse errer son regard sur les menus.

当我们等待上菜时,我们的眼睛会菜单上

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quant à Nab, il rôdait sur la grève. Ce n’était plus qu’un corps sans âme.

这时纳布海滩上独自。他简直象丢了魂似的。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je flottais entre mille hypothèses contradictoires, sans pouvoir m’accrocher à aucune.

千百个对立的假设,始终得不出结论来。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Joly, voyant un chat rôder sur une gouttière, en extrayait la philosophie.

若李看见一只猫屋檐上,就作出了哲学的分析。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Ça s'écoulent, c'est fluide, ça fait réfléchir, mais... il manque quelque chose.

耳边,流动,引人深思,但是......总是缺点啥。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry aussi avait l'impression que Mr Weasley était suspendu quelque part entre la vie et la mort.

哈利也觉得听上去韦斯莱先生像是生死之间

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Entre une naissance et un décès, il y a des populations à nourrir, c’est tout.

生存和死亡之间,要养活一些人,就是这样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Depuis un instant, madame Vigouroux, la charbonnière, passait et repassait devant la porte.

只一会儿的功夫,伞店的瞿朵尔热太太就店门口了数次。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Pour Victor Hugo, déambulant, rêveur, cherchant les yeux levés l'ombre de Quasimodo.

对于维克多·雨果来说,他,幻想,用眼睛抬头寻找卡西莫多的影子。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Alors, je me promenai dans cette rue sans boutiques, et déserte à cette heure.

于是,我就这条没有商店、此时已冷冷清清的街上来回

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

Heureusement ses fidèles compagnons déambulent autour de lui : les chats errants londoniens.

幸运的是,他忠实的伙伴们他周围:伦敦的流浪猫。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Auparavant, la vitesse maximale de leurs vaisseaux stagnait aux alentours d'un millième de la vitesse de la lumière.

这之前他们的宇航速度一直光速的几千分之一。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Les voilà donc bien affligés ; car, plus ils marchaient, plus ils s'égaraient et s'enfonçaient dans la forêt.

孩子们都吓坏了,他们森林里着,不知不觉走到了密林深处。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

Une fois que je récupérais la flamme en live, ensuite, je déambulais parmi tous les figurants et les danseurs.

我一拿起现场的火炬,然后,我就所有的群众演员和舞者之间

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il y a du sang partout, elle a dû errer dans tous les sens depuis la nuit dernière.

到处都是血迹,显然,它至少从昨天晚上起,就一直跌趺撞撞地到处。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Nautilus ne gardait plus de direction déterminée. Il allait, venait, flottait comme un cadavre au gré des lames.

“鹦鹉螺号”船只不再保持明确的方向,它来回,就像一具尸体一样随波漂流。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


butylation, butylbenzène, butylcarbinol, butylchloral, butyle, butylène, butylidène, butylidyne, butylique, butylxanthate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接